Agenda

Zoeken
Doelgroep
Lestype
Competenties
Onderwerpen
Lesduur
Sorteren op:
ma
24
jun
2024

'Het meisje, die? Goede redenen voor foute taal'

Taalfouten wekken ergernis op. Toch zijn afwijkingen van de geschreven norm zelden zomaar slordig. Vaak hebben zij hun eigen systematiek en logica. Onderwerp van dit webinar zijn zinnen van het type "het meisje, die", een van de bekendste taalergernissen. Een taalkundige excursie door het woordgeslacht in het Nederlands en andere talen leidt tot meer inzicht en een genuanceerder oordeel bij het vertalen.

  • PE 2
  • 20:00
  • 75,- (excl. BTW)
  • Online
di
17
sep
2024

Aaneenschrijven, of niet?

Aaneenschrijven of los; het lijkt voor ons taalprofessionals zo voor de hand liggend. Toch gaat het nog best vaak mis. Dus: fris je kennis op en doe mee!

  • PE 1
  • 20:00
  • 50,- (excl. BTW)
  • Online
wo
03
apr
2024

AI en de vertaalpraktijk

Dit webinar is er met name gericht op wat AI voor jou als vertaler in de praktijk betekent.

AI staat al een jaar enorm in de belangstelling en het beroep van vertaler staat op de lijst van ‘beroepen die door AI zullen worden vervangen’. Maar is dat wel zo? Wat is eigenlijk AI en hoe kun je dat als vertaler inzetten bij je werk? Tijdens dit webinar lopen we door de ontstaansgeschiedenis, bekijken we voorbeelden van toepassingen, en gaan we in op de voor- en nadelen van deze vorm van technologie: zowel voor onszelf als vertalers en voor de wereld in het algemeen.

 

  • PE 2
  • 20:00
  • 75,- (excl. BTW)
  • Online
ma
08
apr
2024

Bewijzen en motiveren

Dit webinar is bedoeld voor tolken en vertalers die ervaring hebben binnen het strafrecht, en graag een verdiepingsslag willen maken ten aanzien van het onderwerp Bewijzen en motiveren.
Dit webinar is onderdeel van de webinarserie Verdieping strafrecht die op 26 februari start/gestart is. 

  • PE 2
  • 20:00
  • 75,- (excl. BTW)
  • Online
do
16
mei
2024

Cultuursensitief werken in de jeugdzorg: implicaties voor tolken

Mede door de immigratie in de laatste zeventig jaar is de samenstelling van de Nederlandse bevolking in sociaaleconomisch, cultureel en levensbeschouwelijk opzicht heel divers. De verander(en)de samenleving leidt er toe zorgverleners in de jeugdzorg in toenemende mate te maken krijgen met (toekomstige) ouders en hun kinderen, die een andere culturele en levensbeschouwelijke achtergrond hebben dan zijzelf.
Wat betekent dit voor tolken? Leer erover tijdens dit webinar!

  • PE 2
  • 20:00
  • 75,- (excl. BTW)
do
23
mei
2024

Cultuursensitief werken in de ouderenzorg: implicaties voor tolken

Mede door de immigratie in de laatste zeventig jaar is de samenstelling van de Nederlandse  bevolking in sociaaleconomisch, cultureel en levensbeschouwelijk opzicht heel divers. De verander(en)de samenleving leidt ertoe zorgverleners in de ouderenzorg in toenemende mate te maken krijgen met patiënten/cliënten en hun naasten, die een andere culturele en levensbeschouwelijke achtergrond hebben dan zijzelf.
Wat betekent dit voor tolken? Leer erover tijdens dit webinar!

  • PE 2
  • 20:00
  • 75,- (excl. BTW)
ma
15
apr
2024

De achilleshiel van de vertaler

In de meeste opleidingen tot vertaler en onder collega-vertalers heersen nogal wat clichés en mythes over hoe de vertaler te werk zou moeten gaan, en wat we wel en juist niet moeten doen.

Karolien Eck is ruim 30 jaar werkzaam als juridisch vertaler en zal in dit webinar een paar van die mythes bespreken en - waar nodig - ontkrachten.

 

  • PE 1.5
  • 20:00
  • 60,- (excl. BTW)
  • Zoom
di
16
apr
2024

De nieuwe gedragscode uitgelegd

Als tolk en als vertaler zul je in de praktijk geconfronteerd worden met situaties die je voor een ethisch of professioneel dilemma stellen. De gedragscode kan dan uitkomst bieden. De gedragscode geeft namelijk duidelijkheid aan tolken en vertalers en aan afnemers van tolk- en vertaaldiensten over het gedrag en het handelen dat van jou als professionele tolk/vertaler mag worden verwacht. De gedragscode is per 1 februari 2024 vernieuwd. Wil jij meer weten over deze nieuwe gedragscode? Meld je dan aan voor dit webinar.

  • PE 1
  • 20:00
  • 0,- (excl. BTW)
  • Zoom
di
11
jun
2024

De taal van therapeuten: de opkomst van therapietaal

Het heel vaak hebben over 'grenzen aangeven'. Een relatie of vriendschap 'toxic' noemen, of 'traumatisch'. Heel gemakkelijk woorden als depressie, narcisme en trauma in de mond nemen. Therapyspeak, of therapietaal, is in opkomst. Wat is dat precies en hoe komt het dat die taal ineens zoveel gebruikt wordt? Is het handig om veel van zulk soort taal te gebruiken buiten contexten waar die taal eigenlijk voor bedoeld is? En waarom zit er zoveel Engels in die taal?

  • PE 2
  • 20:00
  • 75,- (excl. BTW)
  • Online
ma
08
apr
2024

Framing: de onbewuste overtuigingskracht van taal

Waarom lijken mensen vaak iets heel anders te horen dan dat er bedoeld wordt? Waarom sparen mensen een ‘teruggave’ en geven ze hetzelfde geld uit als ze het krijgen als een ‘bonus’? En waarom zijn we tegen ‘bestrijdingsmiddelen’, maar voelt een ‘gewasbeschermingsmiddel’ een stuk veiliger? Het antwoord op deze vragen is: framing. Door rekening te houden met de subtiele onbewuste associaties die woorden met zich meedragen, komt een vertaalde boodschap ook echt over zoals deze bedoeld was.

  • PE 2
  • 20:00
  • 75,- (excl. BTW)
  • Online
ma
04
nov
2024

Ggz-webinar: angststoornissen

Angst is een van de basisemoties en binnen de ggz een veel voorkomende klacht. Als angst het dominante symptoom is spreken we van een angststoornis, en deze worden veelvuldig in de ggz behandeld. Maar wat is angst eigenlijk? En wanneer wordt het een stoornis? In dit webinar krijg je hierin inzicht. We spreken over het ontstaan van een angststoornis, de verschillende angststoornissen die onderscheiden worden en de behandeling daarvan. Voor de behandeling van ernstige angstklachten heeft de hulpverlener ‘lef’ nodig. Wat betekent dit voor de tolk?

Dit is het 4e webinar van het totaalpakket: Ggz voor tolken, tolken in de Ggz, dat op 23 september start/is gestart.

  • PE 3
  • 20:00
  • 75,- (excl. BTW)
  • Online