Agenda

Zoeken
Doelgroep
Lestype
Competenties
Onderwerpen
Lesduur
Sorteren op:
ma
08
jun
2020

(Moeder)taalverlies - een probleem voor tolken en vertalers?

Het aantonen van taalvaardigheid is vaak een belangrijk onderdeel van de opleiding en accreditatie voor meertalige professionelen, zoals tolken en vertalers. Echter, er wordt zelden of nooit opnieuw getoetst of deze kennis ook nog jaren later stabiel is. In dit webinar gaan we na of en onder welke omstandigheden taalkennis, zowel in de moedertaal als in een vreemde taal, kwetsbaar is voor verlies en wat de uitwerkingen kunnen zijn voor professionelen.

  • PE 2
  • 20:00
  • 70,- (excl. BTW)
  • Online
do
11
jun
2020

Boekvertaling in eigen beheer uitgeven?

De (on)mogelijkheden van zelf een boekvertaling uitgeven.
 
Dorette Zwaans wil tijdens dit webinar een concreet verhaal houden over wat u allemaal moet doen om een boek gedrukt en wel te krijgen, en wat om het ook te verkopen. Het wordt niet alleen maar een heel enthousiast ‘moet je ook doen’ verhaal. Wie met de gedachte speelt dit ook te doen, wil Dorette bewust maken van de risico’s en de moeilijkheden.

  • PE 1
  • 09:30
  • 35,- (excl. BTW)
  • online
di
30
jun
2020

De kracht van Instagram

Instagram is een krachtig kanaal om jouw brand levendig in beeld te brengen. Het platform wint snel aan populariteit onder meerdere leeftijdsgroepen. Dat zien ook bedrijven steeds vaker, die steeds vaker zichtbaar worden op dit mooie platform. 

  • PE 1
  • 20:00
  • 40,- (excl. BTW)
  • Online
ma
25
mei
2020

DNA in strafzaken (deel 3, verdieping strafrecht)

Tolken/vertalers die beschikken over een ruime kennis van het straf(proces)recht en die zich graag willen verdiepen in het onderwerp ‘DNA in strafzaken’.

  • PE 2
  • 20:00
  • 70,- (excl. BTW)
  • Online
di
01
dec
2020

Games vertalen – oftewel: interessante keuzes maken

Het vertalen van games vraagt de nodige flexibiliteit en verbeelding van de vertaler. Niet zelden moet deze onder een scherpe deadline, jonglerend met glossaries en met de doelgroep helder voor ogen tienduizenden woorden vertalen voor een interactief product dat hij of zij nog nooit heeft gezien. Maar wie van games houdt, gaat een beetje uitdaging uiteraard niet uit de weg.

  • PE 5
  • 20:00
  • 157,50 (excl. BTW)
  • online
do
23
apr
2020

Handbewegingen, gebaren en het brein

Handbewegingen zijn natuurlijk een belangrijk onderdeel van gebarentaal, maar ook een belangrijk onderdeel van gesproken taal. Maar als wij handbewegingen zien, hoe verwerkt ons brein deze bewegingen, en wat kunnen wij daarvan leren over communicatie en tolken?

  • PE 2
  • 20:00
  • 70,- (excl. BTW)
di
02
jun
2020

Het ABC van post-editing voor vertalers

Machinevertaling (MT) is geen bedreiging maar een gereedschap dat dezelfde productiviteisverhoging garandeert als CAT-tools 20 jaar geleden. Elke vertaler kan leren MT te gebruiken zoals hij ook geleerd heeft een CAT-tool te gebruiken. Zoals MT is ook post-editing niet meer weg te denken uit de huidige en toekomstige werksfeer van vertalers. Investeer daarom in uw carrière: begin MT binnen uw dagelijkse workflow te gebruiken en voeg post-editing toe aan uw dienstenpakket.

  • PE 3
  • 09:30
  • 127,50 (excl. BTW)
  • Online
do
16
apr
2020

Hoe klinkt dat?

Dit webinar gaat in op de uitspraak van klinkers en medeklinkers. Wat is het verschil tussen stemloos en stemhebbend en hoe verbetert u uw eigen uitspraak? En wat doen Nederlanders zelf met het uitspreken van bepaalde woorden? De ‘e’ en de ‘n’ worden heel vaak ook ingeslikt. In dit webinar krijgt u het juiste voorbeeld.

  • PE 2
  • 20:00
  • 50,- (excl. BTW)
  • Online
do
09
apr
2020

Hoe versta je iemand in een lastige luistersituatie?

In ons dagelijks leven bevinden we ons constant in lastige luistersituaties die kunnen ontstaan door externe factoren, zoals lawaai, of interne factoren, zoals tinnitus, of wanneer je niet een moedertaalspreker bent van een taal. Tijdens dit webinar bespreken we recente wetenschappelijke onderzoeken over externe ruis en interne ruis, zowel in een auditieve als audiovisuele context.

  • PE 2
  • 20:00
  • 70,- (excl. BTW)

Individual English Training Sessions

Dit leertraject is gericht op het verbeteren van de verstaanbaarheid en gespreksvaardigheid van tolken die veel in het Engels werken. Het traject bestaat uit 6 online lessen (plus een intake). Tijdens dit traject verbetert de deelnemer zijn of haar spreek- en luistervaardigheid en de manier waarop hij of zij overkomt. Na afloop kunt u onder andere de juiste werkwoordstijden en woordvolgorde gebruiken, makkelijker spreken en met meer vertrouwen een gesprek voeren in het Engels. 

 

  • 482,50 (excl. BTW)
  • Online
wo
06
mei
2020

Inleiding tot vertalen en vertaaltechnieken

Heb je nog geen of weinig ervaring met vertalen maar wil je je hierin verdiepen? Dan is dit webinar geknipt voor jou! Je leert wat ‘vertalen’ inhoudt en waarom het meer is dan zomaar een woordenboek openslaan. Stap voor stap krijg je de basis aangereikt om vertalen onder de knie te krijgen. 

  • PE 2
  • 20:00
  • 70,- (excl. BTW)
  • Online