Agenda

Zoeken
Doelgroep
Lestype
Competenties
Onderwerpen
Lesduur
Sorteren op:
do
03
sep
2020

Webinarserie Ewa faka? Introductie Straattaal

De belangrijkste elementen van straattaal worden in deze vijfdelige cursus belicht. Het vocabulaire van straattaal wordt uitgebreid besproken, maar ook andere elementen komen aan bod. In de cursus wordt onder andere besproken wat de functies zijn van straattaal.

  • PE 10
  • 20:00
  • 300,- (excl. BTW)
  • Online
di
08
sep
2020

VRS/VRI/ online gebarentolken: what's in a name?

Wat als live gebarentolken niet meer de norm is en iedereen achter het scherm kruipt?

Door de coronacrisis zijn vele gebarentolken én de tolkgebruikers genoodzaakt om te communiceren via diverse online platforms. Een 2D-situatie die voor gebarentolken niet altijd even ideaal is. Het is goed om stil te staan bij de technische, ethische en communicatieve aspecten die bij deze nieuwe vorm van gebarentolken komen kijken. Deze webmeeting moet elke tolk de nodige houvast bieden om online tolkklussen tot een goed einde te brengen.

  • PE 1.5
  • 20:00
  • 70,- (excl. BTW)
  • Online
VOL

Framing: de onbewuste overtuigingskracht van taal

Waarom lijken mensen vaak iets heel anders te horen dan dat er bedoeld wordt? Waarom sparen mensen een ‘teruggave’ en geven ze hetzelfde geld uit als ze het krijgen als een ‘bonus’? En waarom zijn we tegen ‘bestrijdingsmiddelen’, maar voelt een ‘gewasbeschermingsmiddel’ een stuk veiliger? Het antwoord op deze vragen is: framing. Door rekening te houden met de subtiele onbewuste associaties die woorden met zich meedragen, komt een vertaalde boodschap ook echt over zoals deze bedoeld was.

  • PE 2
  • 20:00
  • 70,- (excl. BTW)
  • Online
ma
14
sep
2020

De vertaler als kunstenaar

Vertalen is een creatief proces. Zeker als het gaat om teksten over kunst en cultuur.  Vertalen is ook een ambacht. Het is niet voor niets dat vertalers ook met meubelmakers worden vergeleken: maatwerk, bijschaven, goede tools, en de meubels moeten duurzaam en stevig en mooi zijn.

  • PE 2
  • 15:00
  • 70,- (excl. BTW)
  • Online
do
17
sep
2020

Webinarserie 'Tolkinterventies in de praktijk'

Tijdens deze webinarserie wordt heel praktisch ingegaan op allerlei gesprekssituaties die het tolken lastig maken en hoe je daar als tolk mee om kunt gaan. De gedragscode dient als handleiding voor tolkinterventies, maar hoe ziet dat er in de praktijk uit?

Als tolk behoor je de gedragscode permanent te waarborgen. Als alle beëdigde tolken zich hier professioneel en nauwkeurig aan houden, wordt het verschil tussen opgeleide en niet opgeleide tolken goed zichtbaar en bouwen we samen aan de meerwaarde van ons beroep!

  • PE 5
  • 20:00
  • 225,- (excl. BTW)
  • Online
do
17
sep
2020

Tolkinterventies in de praktijk: onafhankelijkheid

Dit webinar maakt deel uit van de vierdelige webinarserie 'Tolkinterventies in de praktijk'. Tijdens deze webinarserie wordt heel praktisch ingegaan op allerlei gesprekssituaties die het tolken lastig maken en hoe je daar als tolk mee om kunt gaan. De gedragscode dient als handleiding voor tolkinterventies, maar hoe ziet dat er in de praktijk uit? In dit webinar ligt de focus op het thema 'onafhankelijkheid'.

  • PE 1.25
  • 20:00
  • 60,- (excl. BTW)
  • Online
wo
23
sep
2020

Using PerfectIt for faster and better results

"One of the best quality assurance tools for writers, editors and translators."
This session will show how PerfectIt makes it faster and easier to find consistency mistakes and enforce house style.

  • PE 1
  • 20:00
  • 20,- (excl. BTW)
  • Online
do
24
sep
2020

Tolkinterventies in de praktijk: onpartijdigheid

Dit webinar maakt deel uit van de vierdelige webinarserie 'Tolkinterventies in de praktijk'. Tijdens deze webinarserie wordt heel praktisch ingegaan op allerlei gesprekssituaties die het tolken lastig maken en hoe je daar als tolk mee om kunt gaan. De gedragscode dient als handleiding voor tolkinterventies, maar hoe ziet dat er in de praktijk uit? In dit webinar ligt de focus op het thema 'onpartijdigheid'.

  • PE 1.25
  • 20:00
  • 60,- (excl. BTW)
  • Online
ma
28
sep
2020

Zakelijk schrijven

Veel vertalers hebben hun takenpakket uitgebreid door het schrijven of herschrijven van teksten als extra dienst aan te bieden. Heb jij dit al eens overwogen? Je kunt op deze manier brieven en e-mails schrijven voor je opdrachtgever. Puur op basis van een heldere briefing. 

  • PE 9
  • 09:30
  • 325,- (excl. BTW)
  • online
di
29
sep
2020

Schrijven op B1-niveau

Nederland telt zo’n 2,5 miljoen laaggeletterden. Zij hebben moeite met het begrijpen van ingewikkelde teksten. Denk aan bijsluiters van medicijnen, een contract van een woningbouwvereniging of uitleg op de site van de NS om een OV-kaart aan te vragen. Om een groot deel van deze mensen toch te bereiken, helpt het om eenvoudige teksten te schrijven. Als vertaler kan je hierin van meerwaarde zijn. 

  • PE 4.5
  • 20:00
  • 175,- (excl. BTW)
  • online
di
29
sep
2020

Webinarserie 'Ondernemerschap voor tolken en vertalers'

Van eind september tot eind november staat elke dinsdag- en donderdagmiddag in het teken van ondernemerschap voor vertalers. In deze webinarserie wordt stilgestaan bij alle aspecten die komen kijken bij het ondernemerschap. Hoe zorgt u voor een goed netwerk en hoe communiceert u hiermee? Van het zorgen voor een goed timemanagement tot het bloggen met impact en het versturen van klantgerichte e-mails, terwijl u gezond en vitaal blijft werken: in deze serie komt het allemaal aan bod!

  • PE 25
  • 12:00
  • 645,- (excl. BTW)
  • Online