Agenda

Zoeken
Doelgroep
Lestype
Competenties
Onderwerpen
Lesduur
Sorteren op:
ma
21
sep
2020

Tolken en vertalen in zaken van aan eer gerelateerd geweld

Op een dag gebeurt het: u wordt als tolk (of vertaler) ingezet in een zaak die te maken heeft met aan eer gerelateerd geweld. Er doen zich diverse problemen voor. Allereerst gaat het dan vaak om delicate kwesties, waarin betrokkenen niet meteen willen of kunnen antwoorden. Het gesprek kan daardoor stroef verlopen.

Als tolk of vertaler dient u eigen kennis te hebben van de materie waar uw gesprekspartners over spreken. Dat geldt ook voor betrekking aan eer gerelateerd geweld.

  • PE 4
  • 20:00
  • 140,- (excl. BTW)
  • Online
do
08
okt
2020

Tolkinterventies in de praktijk: geheimhouding

Dit webinar maakt deel uit van de vierdelige webinarserie 'Tolkinterventies in de praktijk'. Tijdens deze webinarserie wordt heel praktisch ingegaan op allerlei gesprekssituaties die het tolken lastig maken en hoe je daar als tolk mee om kunt gaan. De gedragscode dient als handleiding voor tolkinterventies, maar hoe ziet dat er in de praktijk uit? In dit webinar ligt de focus op het thema 'geheimhouding'.

  • PE 1.25
  • 20:00
  • 60,- (excl. BTW)
  • Online
do
01
okt
2020

Tolkinterventies in de praktijk: getrouwheid

Dit webinar maakt deel uit van de vierdelige webinarserie 'Tolkinterventies in de praktijk'. Tijdens deze webinarserie wordt heel praktisch ingegaan op allerlei gesprekssituaties die het tolken lastig maken en hoe je daar als tolk mee om kunt gaan. De gedragscode dient als handleiding voor tolkinterventies, maar hoe ziet dat er in de praktijk uit? In dit webinar ligt de focus op het thema 'getrouwheid'.

  • PE 1.25
  • 20:00
  • 60,- (excl. BTW)
  • Online
do
17
sep
2020

Tolkinterventies in de praktijk: onafhankelijkheid

Dit webinar maakt deel uit van de vierdelige webinarserie 'Tolkinterventies in de praktijk'. Tijdens deze webinarserie wordt heel praktisch ingegaan op allerlei gesprekssituaties die het tolken lastig maken en hoe je daar als tolk mee om kunt gaan. De gedragscode dient als handleiding voor tolkinterventies, maar hoe ziet dat er in de praktijk uit? In dit webinar ligt de focus op het thema 'onafhankelijkheid'.

  • PE 1.25
  • 20:00
  • 60,- (excl. BTW)
  • Online
do
24
sep
2020

Tolkinterventies in de praktijk: onpartijdigheid

Dit webinar maakt deel uit van de vierdelige webinarserie 'Tolkinterventies in de praktijk'. Tijdens deze webinarserie wordt heel praktisch ingegaan op allerlei gesprekssituaties die het tolken lastig maken en hoe je daar als tolk mee om kunt gaan. De gedragscode dient als handleiding voor tolkinterventies, maar hoe ziet dat er in de praktijk uit? In dit webinar ligt de focus op het thema 'onpartijdigheid'.

  • PE 1.25
  • 20:00
  • 60,- (excl. BTW)
  • Online
wo
23
sep
2020

Using PerfectIt for faster and better results

"One of the best quality assurance tools for writers, editors and translators."
This session will show how PerfectIt makes it faster and easier to find consistency mistakes and enforce house style.

  • PE 1
  • 20:00
  • 20,- (excl. BTW)
  • Online
di
08
sep
2020

VRS/VRI/ online gebarentolken: what's in a name?

Wat als live gebarentolken niet meer de norm is en iedereen achter het scherm kruipt?

Door de coronacrisis zijn vele gebarentolken én de tolkgebruikers genoodzaakt om te communiceren via diverse online platforms. Een 2D-situatie die voor gebarentolken niet altijd even ideaal is. Het is goed om stil te staan bij de technische, ethische en communicatieve aspecten die bij deze nieuwe vorm van gebarentolken komen kijken. Deze webmeeting moet elke tolk de nodige houvast bieden om online tolkklussen tot een goed einde te brengen.

  • PE 1.5
  • 20:00
  • 70,- (excl. BTW)
  • Online
wo
20
jan
2021

Webinarserie 'Forensische linguïstiek'

Forensische linguïstiek behelst het snijvlak tussen taal en recht: de taal van rechters, advocaten of de politie, maar ook hoe taal gebruikt kan worden als bewijs in een rechtszaak. Als tolk of vertaler heb je hier alles mee te maken! 

In deze vierdelige webinarserie worden aspecten van de forensische linguïstiek uitgelicht die van belang zijn voor tolken en vertalers die werkzaam zijn binnen het strafrechtelijk onderzoek.

  • PE 11
  • 20:00
  • 257,50 (excl. BTW)
  • Online
wo
16
sep
2020

Webinarserie 'Komt een tolk bij de dokter'

Tolken worden regelmatig ingezet bij consulten van huisartsen. Dit vergt verschillende vaardigheden en kennis van de tolk. In 6 avonden leert u over de meest voorkomende pathologische deelgebieden: Maag- & darmklachten, KNO- & griepklachten, Psychische en psychosomatische aandoeningen, kinderziektes, geslachtsziektes & voortplanting en suikerziekte & levensstijl.

  • PE 15
  • 20:00
  • 232,50 (excl. BTW)
  • online
ma
16
nov
2020

Webinarserie 'Mensenhandel vanuit het perspectief van politie, slachtoffer en advocatuur'

Tolken bij een gesprek over mensenhandel is een uitdaging voor iedere tolk. Mensenhandel is een veelzijdige problematiek en behoeft extra aandacht om ervoor te zorgen dat zowel het slachtoffer als de andere partij de juiste informatie tot zich krijgt.

Om tolken te ondersteunen in de omgang met deze problematiek heeft KTV samen met CoMensha, een rechercheur en een gespecialiseerde advocaat deze driedelige webinarserie ontwikkeld.

  • PE 9
  • 20:00
  • 175,- (excl. BTW)
  • Online
di
29
sep
2020

Webinarserie 'Ondernemerschap voor tolken en vertalers'

Van eind september tot eind november staat elke dinsdag- en donderdagmiddag in het teken van ondernemerschap voor vertalers. In deze webinarserie wordt stilgestaan bij alle aspecten die komen kijken bij het ondernemerschap. Hoe zorgt u voor een goed netwerk en hoe communiceert u hiermee? Van het zorgen voor een goed timemanagement tot het bloggen met impact en het versturen van klantgerichte e-mails, terwijl u gezond en vitaal blijft werken: in deze serie komt het allemaal aan bod!

  • PE 25
  • 12:00
  • 645,- (excl. BTW)
  • Online