Agenda

Zoeken
Doelgroep
Lestype
Competenties
Onderwerpen
Lesduur
Sorteren op:
wo
07
okt
2020

Puntjes op de ij voor schrijftolken

Als schrijftolk heb je tijdens je opleiding type- en tolkvaardigheden geleerd. Eenmaal afgestudeerd heb je deze vaardigheden in de praktijk verder ontwikkeld. Als je afstudeert ben je startbekwaam en blijf je deze vaardigheden in de praktijk verder ontwikkelen. Je werkt echter vooral als solist en bedenkt je eigen oplossingen en strategieën. Deze driedaagse training is gericht op typevaardigheid op de Velotype en het inzetten van tolkstrategieën tijdens schrijftolkopdrachten. In deze training krijg je een beeld van je eigen tolk- en typevaardigheden en kun je doelgericht werken aan de vaardigheden die jij - op jouw eigen niveau en binnen een veilige werksfeer - wilt verbeteren.

  • PE 18
  • 09:30
  • 595,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
do
08
okt
2020

Tweedaagse training 'Tolken als risicoberoep'

De heftigheid van de schokkende verhalen en de emoties van een cliënt, waar de tolk persoonlijk niets mee te maken heeft, kunnen diepe impact op hem hebben en hem raken. De tolk wordt geconfronteerd met zijn eigen machteloosheid of hij krijgt de neiging om te gaan helpen. Wanneer die verhalen blijven ‘hangen’ kan dit het normale functioneren beïnvloeden en leiden tot allerlei vormen van traumatisering.

  • PE 14
  • 09:30
  • 450,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
do
08
okt
2020

Solistisch werken: weerbaar door zelfzorg?

Deze training gaat in op verschillende vormen van stress en stapeleffecten die kunnen leiden tot compassiemoeheid. Door middel van interactieve werkvormen leren de deelnemers hoe ze compassiemoeheid kunnen signaleren en kunnen voorkomen.

  • PE 6.5
  • 09:30
  • 245,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
di
27
okt
2020

Beeldspraak van doven getolkt

Net zoals de Nederlandse taal zijn eigen beeldspraak kent, zo kent ook de Nederlandse gebarentaal zijn eigen beeldspraak. Het is een kunst voor de gebarentolk om deze beeldspraak goed op te vatten en te tolken naar het Nederlands. Daarnaast is voor sommige woorden in het NGT gekozen voor een uitbeelding met een Nederlands spreekwoord. Zo wordt het woord ‘stiekem’ uitgebeeld met ‘achter de ellebogen’. Dit terwijl in het Nederlands ‘achter de ellebogen’ en veel ruimere betekenis heeft dan ‘stiekem’. Tijdens deze training gaan we dit soort asynchrone vertaalslagen onderzoeken. Een verdiepingstraining, ontstaan als vervolg op de training "Spreekwoorden: dé uitdaging voor gebarentolken".

  • PE 6
  • 09:30
  • 230,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
di
27
okt
2020

Tolken voor oorlogsslachtoffers

Nog steeds zijn er talloze etnische, religieuze en politieke conflicten in de wereld. Het werken met mensen die vanuit die regio's komen, kan in sommige momenten veel van je vragen en je kan erdoor geraakt worden. Tijdens deze inspirerende 1-daagse training krijg je inzicht om jezelf beter te leren kennen. Leer je om te gaan met de ‘triggers’ die dit teweeg kunnen brengen bij je. In stresshantering en zelfzorg leer je op de lange termijn hierin professioneel goed te blijven functioneren.

  • PE 6
  • 09:30
  • 245,- (excl. BTW)
do
29
okt
2020

Secundaire traumatisering en kernkwaliteiten

Deze dag staat in het teken van verdieping, door onder andere zelfkennis, om vanuit deze inzichten effectiever te handelen. U verkrijgt inzicht in talenten en valkuilen, leert uw persoonlijke grenzen kennen en bewaken als professional en overeenkomstig te handelen met goede zelfzorg. 

  • PE 7.25
  • 09:30
  • 245,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
wo
11
nov
2020

Geheugentraining

Als tolk heb je je geheugen iedere dag nodig. In deze training leer je meer over de werking van je brein, over hoe je effectiever leert en beter onthoudt. Zo kun jij je werk makkelijker en beter uitvoeren.  Hiervoor krijg je tijdens de training technieken aangereikt die verder gaan dan de ‘plaats in de ruimte’-techniek die je tijdens je opleiding hebt gehad.

  • PE 7.75
  • 09:30
  • 230,- (excl. BTW)
  • Nijkerk

Workshop doelstellend tariefberekenen

Je kunt een advocaat inhuren voor 150 of voor 300 euro per uur. Op basis van welke criteria bepaalt een advocaat zijn tarief? Veel facetten spelen een rol: bedrijfsvoeringskosten, investering in opleiding, goede naam, geleverde kwaliteit, betrouwbaarheid, verantwoordelijkheid, sociale of commerciële instelling, etc. Tolken en vertalers vinden het vaak lastig om de waarde van hun dienst in te schatten of te berekenen. Wat is uw verhaal?