Agenda

Zoeken
Doelgroep
Lestype
Competenties
Onderwerpen
Lesduur
Sorteren op:
vr
31
jan
2020

Van freelancevertaler naar vertaalbureau

Uitgroeien tot een heus vertaalbureau. Menig vertaler droomt hiervan... Jij ook? Zou je graag veel meer vertaalopdrachten willen aannemen en een zakelijkere (lees: grotere) uitstraling willen hebben?
Volg dan deze studiedag vol tips en handige kennis die je nergens anders leert. Els Peleman leert je graag alle fijne kneepjes van het ondernemerschap.

  • PE 6
  • 09:30
  • 225,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
di
04
feb
2020

NGT-tolken: Van kinderwens tot peutertijd

Tijdens deze training voor tolken NGT zal het hele proces van kinderwens tot en met de gesprekken op het consultatiebureau onder de loep worden genomen. Hierbij ligt de focus op specifieke tolkvaardigheden en het gebarenlexicon die hiermee gemoeid zijn.
Op cruciale momenten moet je keuzes maken, waarbij ouders en verloskundige met geheel andere zaken bezig zijn. Welke beslissing neem je en op basis waarvan? Wat zijn zaken en lexicon waar u als tolk op bedacht moet zijn?

  • PE 6
  • 09:30
  • 230,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
di
04
feb
2020

Productiviteitstools voor vertalers

Hard werken is niet hetzelfde als efficiënt werken. We kennen allemaal wel mensen die altijd heel intensief met hun werk bezig zijn en toch op de een of andere manier niet zo veel produceren of bereiken als je zou verwachten. Zelfs degenen onder ons die zichzelf als behoorlijk efficiënt beschouwen, kunnen af en toe een boost gebruiken om te zorgen dat ze zo productief mogelijk blijven. 

  • PE 1
  • 13:00
  • 35,- (excl. BTW)
  • Online
wo
05
feb
2020

Oudere doven op bezoek!

Oudere doven komen uit verschillende culturen en hebben uiteenlopende achtergronden. Het in standhouden, koesteren en stimuleren van de eigen dovencultuur, taal en identiteit is van groot belang. Tijdens deze studie- en ontmoetingsdag krijgen schrijf- en gebarentolken gelegenheid om met acht oudere doven  en met vertegenwoordigers van de Amsterdamse dove ouderenvereniging Guyot - te spreken over communicatiebehoeftes dove ouderen.

  • PE 6
  • 09:30
  • 225,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
wo
05
feb
2020

TransTools

In our era of CAT tools, a common mistake is to trust the CAT tool to create a perfect translated document without spending time on preparing the document before and after translation. Correct preparation of the source document will help you save time during translation and avoid surprises when the document is exported from the CAT tool. Similarly, a document exported from the CAT tool often requires finishing touches before it is submitted to the customer.

  • PE 1.5
  • 20:00
  • 25,- (excl. BTW)
  • online
do
06
feb
2020

Spaanse politieke terminologie

Een beperkt vocabulaire was, tot voor kort, voldoende om te begrijpen dat Spaanse politici, vanuit starre houdingen, elkaar van corruptie en wanbestuur betichtten. Na de politieke crisis van 2015-2016 spreken politici plotseling met elkaar over: de grondwet, de structuur van de centrale bank, het conflict met de autonome regio’s, etc. Wat is er aan de hand? Tijdens dit webinar verdiept u zich in deze conflicten. 

  • PE 2
  • 20:00
  • 65,- (excl. BTW)
  • Online
vr
07
feb
2020

Van freelancevertaler naar vertaalbureau (België)

Uitgroeien tot een heus vertaalbureau. Menig vertaler droomt hiervan... Jij ook? Zou je graag veel meer vertaalopdrachten willen aannemen en een zakelijkere (lees: grotere) uitstraling willen hebben?
Volg dan deze studiedag vol tips en handige kennis die je nergens anders leert. Els Peleman leert je graag alle fijne kneepjes van het ondernemerschap.

  • PE 6
  • 09:30
  • 225,- (excl. BTW)
  • Herentals, België
ma
10
feb
2020

PDF’s verwerken met Power PDF

Kofax heeft het softwareprogramma Power PDF waarmee u documenten eenvoudig kunt converteren, bewerken, van notities voorzien, beveiligen en delen. En ook weer terug converteren. Uitermate handig dus voor vertalers die professioneel en snel willen werken!

  • PE 2
  • 20:00
  • 35,- (excl. BTW)
  • Online
wo
12
feb
2020

Popmuziek vertolken in NGT

Gebarentolken, dove mensen én vele andere Nederlanders die op Facebook actief zijn, kennen de prachtige popliedjes in gebarentaal van Mirjam Stolk en Hanneke de Raaff. ‘Acts’ van stille beeldende muziek bezorgen kippenvel of zelfs een traan. Hoe doe je dat? Hoe maak je van een popliedje een expressieve en muzikale presentatie in gebarentaal die mensen pakt? In deze training vertellen Mirjam en Hanneke over hun creatieve proces en wordt u zelf uitgedaagd een liedje in gebarentaal te presenteren.

  • PE 6
  • 09:30
  • 230,- (excl. BTW)
  • Nijkerk
wo
12
feb
2020

Het effect van 'eh' in een (tolk)gesprek

Waarom zeggen we ‘eh’? En wat doe je als tolk met dit soort aarzelingen? In dit webinar wordt het effect van aarzelingsklanken op de luisteraar besproken. Aan het eind van het webinar zul je beter weten wat voor effect het heeft als aarzelingen worden weggelaten of juist toegevoegd aan de vertolking. Het webinar is interessant voor tolken en andere mensen die (beroepsmatig) veel gesprekken voeren en zich afvragen wat het effect is van ‘eh’.

  • PE 2.25
  • 20:00
  • 70,- (excl. BTW)
  • Online
ma
02
mrt
2020

Webinarserie straf(proces)recht

In deze webinarserie strafprocesrecht wordt stilgestaan bij de strafrechtelijke procedure van veelvoorkomende delicten. Ook wordt er gekeken naar delicten in de digitale wereld. Door middel van 5 webinars krijgt de deelnemer een goed inzicht in deze procedures. De serie is bedoeld voor tolken/vertalers die geen of weinig kennis hebben van het proces en de terminologie van opsporing, vervolging en rechtspraak in strafzaken. 

  • PE 10
  • 20:00
  • 295,- (excl. BTW)
  • online