DéJàVu X3 Professional voor beginners

Sneller en efficiënter vertalen? Dat kan met DéJàVu X3, een gebruikersvriendelijke vertaaltool. Na afloop van de training kun je zelf vertalen in DéJàVu en ken je de belangrijkste basisfuncties van het programma.

Inhoud

Tijdens deze cursus worden de basisonderdelen van het programma DéJàVu X3 behandeld. Na een korte algemene introductie over wat een vertaaltool precies is/doet, worden de verschillende onderdelen van de programma-interface en de workflow in DéJàVu behandeld. Daarna gaan we aan de slag met het maken van een vertaling. In het tweede deel gaan we dieper in op enkele overige functies van het programma en leer je hoe je een analyse kunt maken, hoe je vertaalgeheugens kunt im-/exporteren en hoe je zelf een terminologiebestand kunt maken.

Opbouw

  • Wat is een vertaaltool/vertaalgeheugen?
  • De workflow in DéJàVu
  • Bestanden vertalen in DéJàVu
  • Analyses maken
  • Kwaliteitscontrole (QA), werken met TM’s
  • Uitlijnen: oude vertalingen toevoegen aan een TM
  • Terminologiebestanden maken en termen importeren

Werkvorm
Kleine opdracht na elk onderwerp dat is behandeld.

Leerdoelen
  • Algemene kennismaking met een vertaaltool
  • Basisvaardigheden van DéJàVu X3

Leesopdracht

  • Handouts en oefenbestanden. De talencombinatie van de oefenbestanden is Engels-Nederlands. Je kunt deze vinden in jouw KTV-account.
  • Proefversie van DéJàVu X3 Professional (niet de Free-versie) downloaden en installeren op jouw laptop. Let op: een proefversie is slechts 30 dagen te gebruiken. Installeer deze dus niet eerder dan 28 dagen voor de trainingsdatum! Downloaden via: https://atril.com/download-and-install/.

Judith Wegman Peters studeerde Engelse taal- en letterkunde aan de Universiteit Leiden en volgde de opleiding Vertaler Engels aan de ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen. Van 2005 tot 2011 heeft zij ervaring opgedaan als vertaler, projectmanager en language enigineer bij Overtaal in Utrecht. Sinds 2011 is zij werkzaam als zelfstandig vertaler Engels en Duits, waarbij zij zich vooral bezighoudt met technische teksten en het vertalen van software. Daarnaast werkt zij sinds 2005 als docent CAT-tools bij ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen.

Aan deze activiteit zijn de volgende punten en kenmerken toegewezen

 
Accreditatie
 
Competenties
Technische competentie
Voorbereiding
 
Totaal
0,00

Meer informatie over bijscholingspunten vind je hier.

LOCATIE

KTV-hoofdkantoor
Meinsstraat 2
3862 AE  Nijkerk

Routebeschrijving

of op een nader te bepalen locatie. 
 
PRAKTISCHE INFORMATIE
  • Maximaal 10 deelnemers;
  • Deelnemers dienen een laptop mee te nemen, dan wel een KTV-laptop te huren;
  • Deelnemers dienen van tevoren een proefversie van DéJàVu X3 Professional op hun laptop te installeren;
  • Deelnemers ontvangen voor aanvang eventueel beschikbare digitale bestanden in Mijn KTV. Mocht je het prettig vinden om de bestanden uitgeprint te hebben, dan adviseren wij je deze zelf van tevoren uit printen. Om milieubewuste redenen (papierbesparing) zal KTV de bestanden niet meer uitprinten.

  Afspraken over aanvangstijd en catering worden onderling afgestemd.

deja vu
In overleg