Studiedag Duits: faillissement

Deze studiedag Duits focust op faillissement, zowel vanuit het perspectief als schuldeiser als vanuit schuldenaar. De tweetalige Lars N. Wemmers zal de ochtendlezing verzorgen. In de middag worden de specifieke terminologie en vooraf vertaalde passages uitgewerkt onder begeleiding van Louise Jakobs, juridisch vertaalster. Kortom, een verdiepende studiedag voor ervaren vertalers Duits.

Tijdens het ochtendprogramma vertelt Lars N. Wemmers over faillissement en welke gevolgen dit heeft volgens Duitse wetgeving. Hoe gaat het in zijn werk wanneer de schuldeiser te maken krijgt met een Duitse klant die failliet dreigt te gaan? En andersom, wat moet een bedrijf/ondernemer doen wanneer het in financiële problemen raakt? In Duitsland gelden afwijkende regels omtrent insolventierecht.

 De voertaal van de lezing is Duits, echter spreekt de docent tevens Nederlands. U mag uw vragen desgewenst in het Nederlands stellen.

In de middag vindt een vertaalworkshop Duits plaats. De deelnemers ontvangen vooraf verschillende documenten waaruit zij een aantal passages moeten vertalen. Tijdens de vertaalworkshop (Nederlands/Duits, Duits/Nederlands) worden de vertalingen in groepsverband besproken. In dit verband zullen vanzelfsprekend ook rechtsvergelijkende aspecten aan de orde komen. Samen met docent en collega’s worden ingewikkelde juridische begrippen en zinsconstructies onder de loep genomen en op passende wijze vertaald.

Tijdens de vertaalworkshop wordt aandacht besteed aan:

  • rechtsvergelijking;
  • het raadplegen van externe bronnen (vakliteratuur, zoeken op internet en contacten met Duitse deskundigen);
  • de opbouw van Nederlandse en Duitse overeenkomsten;
  • specifieke vaktaal die binnen het kader van faillisement wordt gebezigd; en
  • het Duitse faillissementsrecht vanuit de schuldeiser (Gläubiger) als ook de schuldenaar (Schuldners) in al zijn facetten.

 De deelnemers wordt geadviseerd laptops met een wifi-aansluiting mee te nemen. In de zalen van KTV Kennisnet is draadloos internet beschikbaar voor iedereen.

De deelnemers ontvangen vooraf verschillende documenten waaruit zij een aantal passages (max. 500 woorden) moeten vertalen.

Lars N. Wemmers is geboren en getogen in de regio Nederrijn. Zijn eindexamen (Abitur) legde hij af in Emmerich, een stad in de Duits-Nederlandse grensregio. Vervolgens studeerde hij Rechten aan de universiteit van Bochum. Na zijn tweejarige praktijkfase als vervolg op het 1ste staatsexamen (waaronder een stage bij STRICK) begon hij als Rechtsanwalt bij STRICK Rechtsanwälte & Steuerberater. Lars N. Wemmers beschikt over jarenlange juridische ervaring op het gebied van internationale ondernemingsbegeleiding met een focus op gerechtelijke geschillenbeslechting en faillissementsrecht. Daarnaast adviseert hij Duitse en Nederlandse kredietinstellingen m.b.t. alle vraagstukken van het bankrecht, d.w.z. van het opstellen van contracten via het beslechten van geschillen tot aan de beëindiging van contracten.

Louise Jakobs, geboren en getogen in Bonn, is al meer dan 15 jaar werkzaam als (zelfstandig) juridisch vertaalster Nederlands-Duits en Duits-Nederlands. Na het behalen van haar diploma aan de Opleiding Tolk/Vertaler in Maastricht is zij in dienst getreden bij Vertaalbureau Balance (Maastricht/Amsterdam) waar zij zich heeft gespecialiseerd in juridisch vertaalwerk.
 
In 2003 heeft zij haar eigen vertaalbureau opgericht. Sinds de afronding van haar studie Nederlands recht aan de Universiteit van Amsterdam werkt zij voornamelijk als freelance-vertaalster voor het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen in Luxemburg. Daarnaast vertaalt zij voor gerenommeerde advocaten- en notarissenkantoren en vertaalbureaus.

Aan deze activiteit zijn de volgende punten en kenmerken toegewezen

 
Accreditatie
 
Competenties
Vertaalcompetentie, Culturele competentie
Contacturen
6,00
Voorbereiding
 
Vertaalopdracht
2,00
Totaal
8,00

Meer informatie over bijscholingspunten vindt u hier.

LOCATIE

KTV-hoofdkantoor
Meinsstraat 2
3862 AE  Nijkerk

Routebeschrijving

 
PRAKTISCHE INFORMATIE
  • Maximaal 12 deelnemers
  • Catering bij de prijs inbegrepen
  • Ontvangst en registratie vanaf 9.00 uur. Programma start om 9:30 uur en eindigt om 17:00 uur
  • U ontvangt op de trainingsdag een syllabus. Vooraf kunt u de lees- en/of vertaalopdrachten downloaden uit de map 'Cursussen' in Mijn KTV.
  • Deelnemers ontvangen voor aanvang eventueel beschikbare digitale bestanden in Mijn KTV. Mocht u het prettig vinden om de bestanden uitgeprint te hebben, dan adviseren wij u deze zelf van tevoren uit printen. Om milieubewuste redenen (papierbesparing) zal KTV de bestanden niet meer uitprinten.

"Leerzaam, grondig en onderhoudend."

Faillissement
Datum: 5 jun. 2020
  • PE 8
  • 09:30
  • 235,- (excl. BTW)
  • Nijkerk