memoQ voor beginners (incompany)

Veel mensen denken dat een CAT tool iets is waarmee je een computer kunt laten vertalen. Maar dat is niet zo. Een CAT tool is slechts een verlenging van uw eigen geheugen. memoQ is zeer gebruiksvriendelijk en snel onder de knie te krijgen.

Het enige wat een CAT tool feitelijk doet, is het opslaan van UW werk en het reproduceren ervan, zodra het weer ter sprake komt. Wat u erin stopt (die lastige term bijvoorbeeld, die u altijd weer moet opzoeken), krijgt u er automatisch weer uit. U werkt hierdoor veel efficiënter en daardoor ook sneller.

Wilt u ook leren werken met het zeer gebruiksvriendelijke memoQ?

memoQ werkt heel gemakkelijk. In een paar uur tijd heeft u alle benodigde kennis begrepen en onder de knie. U kunt meteen aan de slag met vertalen en ook krijgt u te zien hoe u uw terminologielijsten kunt importeren. Hoe meer u daarna met memoQ werkt, hoe beter het vertaalgeheugen wordt en hoe meer tijdswinst u boekt. 

U kunt memoQ tot dertig dagen ná de training aanschaffen met een speciale KTV-korting van 30%.

Opbouw

- Hoe werken vertaalgeheugens?
- De functies binnen memoQ
- Vertalen van Microsoft Office-documenten (Word, Excel, Powerpoint)
- Terminologielijsten aanmaken
- Eigen terminologielijsten importeren
- Spellingscheck gebruiken en aanpassen aan uw taalcombinatie
- Statistieken lezen (ten behoeve van offertes)

Sandra Maçorano Florindo

Sandra (1976) studeerde aan de Vertaalacademie van Maastricht (opleiding tolk/vertaler Frans en Portugees). Daarna werkte ze een jaar als projectmanager bij een vertaalbureau in Den Haag en vervolgens zo'n tien jaar als vertaalster en trainster Portugees. Tijdens haar loopbaan als vertaalster studeerde ze Engels aan de ITV Hogeschool in Utrecht. Ze heeft met name veel vertaald voor het Toerisme van Portugal en ook veel ervaring opgedaan in het vertalen van juridische teksten.

In 2010 startte zij een maatschap met Marijke Roelofsen: KTV – Kennisnet voor Taal en Vakopleidingen, waarvoor zij de trainingen memoQ verzorgt. Het werk binnen KTV is erg divers en uitdagend, en wat het leukste is, is dat het zich afspeelt in de tolk- en vertaalwereld. In mei 2012 heeft Sandra bij Kilgray in Boedapest het certificaat voor memoQ-trainer behaald.

Haar ervaring als taaltrainster Portugees en haar ruime ervaring met het gebruik van memoQ en Trados vormen een goede basis voor het geven van CAT tooltrainingen. Het streven is om de werkwijze binnen memoQ op een zo duidelijk mogelijke manier uit te leggen, zodat u na afloop tevreden en enthousiast huiswaarts gaat.

 

Bureau BTV

 

PE-punten : 

6

 

Categorie  :  

e t/m h

 

 

 

OFFERTE AANVRAGEN

  • Voor maximaal 8 deelnemers
  • Deelnemers ontvangen een handboek en een USB-stick met oefenbestanden.
  • Klik op de knop 'Offerte aanvragen' en vul de nodige gegevens in.

 

KTV stuurt u dan een offerte op maat.

 

LOCATIE & DATUM

In overleg.

Opties bij deze cursus

  • Laptop huren: + € 40,00

    Wilt u bij de training een laptop van KTV gebruiken? Dan kunt u er bij uw inschrijving één reserveren.