Spreekwoorden en gezegden / Atasözleri ve Deyimler (Turks)

Een aantal spreekwoorden betekent in het Nederlands en in het Turks precies hetzelfde. Maar veel spreekwoorden en gezegden hebben in een andere taal een totaal andere betekenis. Je hebt te maken met cultuurverschillen waardoor de interpretatie anders wordt. In deze workshop wordt daar verder op ingegaan. Zwijgen is goud – Sükut altındır.

Een spreekwoord kennen, wil niet zeggen dat u dit altijd juist interpreteert, dat u de oorsprong van de betekenis kan doorgronden en de essentie in een fractie van een seconde in uw hoofd kan verwoorden in het Turks of in het Nederlands.
 
In dit webinar gaan we tientallen spreekwoorden en gezegdes in alfabetische volgorde behandelen. We vertalen Nederlandse spreekwoorden naar het Turks en andersom. Deelnemers en spreker ontdekken tijdens dit webinar samen wat de meest gebruikte spreekwoorden en gezegdes zijn en trachten samen tot een juiste equivalent in de andere taal te komen. Soms is dat heel makkelijk en kunnen spreekwoorden letterlijk worden vertaald maar vaker is de vertaling totaal anders en is het essentieel om een andere formulering te gebruiken in de andere taal.
 
Leerdoel:
Tolken en vertalers gaan het juiste gebruik van de meest gebruikte spreekwoorden en gezegdes leren. We streven ernaar volledigheid en nauwkeurigheid in de vertalingen en tolken te bereiken.
 
Relevantie:
Vertalers en tolken worden constant geconfronteerd met de spreekwoorden en gezegdes in beide talen.
 
Voertaal:
Nederlands & Turks 
 
Instapniveau:
Alle geïnteresseerden, mits zij de Turkse taal beheersen. 

Deelnemers mogen vooraf enkele video's bekijken m.b.t. spreekwoorden en gezegden. U ontvangt hiervan tijdig een overzicht.

Mehmet Uz

"Sinds 2004 woon ik Nederland, ik ben werkzaam als docent Engels en een examinator. Taal is mijn passie. Ik heb ruim 12 jaar als een beëdigd vertaler in drie talen (Engels-Turks-Nederlands) gewerkt."

Aan deze activiteit zijn de volgende punten en kenmerken toegewezen

 
Accreditatie
 
Competenties
Linguïstische en tekstuele competentie, Vertaalcompetentie, Culturele competentie
Contacturen
2,00
Voorbereiding
 
Totaal
2,00

Meer informatie over bijscholingspunten vindt u hier.

Webinar
Het webinar wordt gehouden op 7 oktober 2020 van 20:00-22:00 uur (time converter).

Inloggen
Uiterlijk 24 uur voor de start van het webinar ontvangt u een unieke link waarmee u kunt registreren en inloggen op het webinarplatform en het webinar kunt bijwonen. Webinars zijn interactieve presentaties (live), die ondersteund worden door een PowerPoint-presentatie op uw scherm.
Tijdens een livewebinar kunt u schriftelijk vragen stellen aan de spreker.

Opname
U ontvangt de opname van het webinar uiterlijk 24 uur nadat het livewebinar heeft plaatsgevonden. U kunt de opname gedurende 7 dagen afspelen via Mijn KTV. Tijdens de opnames kunt u géén vragen stellen aan de spreker.

Verplichte evaluatie
Voor de verstrekking van een KTV-certificaat én is het vereist dat u

1) elk livewebinar volledig volgt of binnen 7 dagen de opname volledig bekijkt; én
2) het evaluatieformulier invult. Het evaluatieformulier bevindt zich in Mijn KTV > Cursussen.

Wat heb ik nodig om een webinar(opname) te bekijken?
Om een webinar of opname te kunnen beluisteren/bekijken, heeft u slechts een laptop/computer/tablet met een goede internetverbinding en geluid(sboxen) of een headset nodig. 


LET OP: de kortingsactie van 30 euro bij drie inschrijvingen, geldt niet voor webinars.

Datum: 7 okt. 2020
  • PE 2
  • 20:00
  • 75,- (excl. BTW)
  • online