Webinarserie CAT-tools anno 2019

In deze webinarserie over CAT-tools wordt stilgestaan bij vier belangrijke tools: memoQ, Memsource, SDL Trados Studio en Wordbee. Door middel van deze webinars krijgt de deelnemer een goed inzicht in deze mogelijkheden en de interface van deze vier grote spelers in de vertaaltoolmarkt. De serie is bedoeld voor vertalers die geen of weinig kennis hebben van de getoonde tools

In sessies van 1 tot 1,5 uur nemen sprekers u mee door de vier programma's. De serie bestaat uit vier webinars:

 

Webinar 1

Een introductie tot CAT-tools: Memsource

22 januari 2019

Webinar 2

Een introductie tot CAT-tools: Wordbee

29 januari 2019

Webinar 3

Een introductie tot CAT-tools: SDL Trados Studio

5 februari 2019

Webinar 4

Een introductie tot CAT-tools: memoQ

12 februari 2019

 

De webinars kunnen los geboekt wordt of, via deze pagina, als een serie van vier. Het is goedkoper om de webinars samen te boeken. 

Thijs Senten is teammanager en Language Technology Manager bij Attached | Language intelligence. Hij probeert het leven van zijn collega’s makkelijker te maken door tijdrovende en saaie werkzaamheden te automatiseren, zodat de projectmanagers zich kunnen concentreren op de dingen waar ze goed in zijn: klanten blij maken! Al tijdens zijn studie Italiaans & Interculturele Communicatie begon Thijs bij Attached, waar hij inmiddels meer dan 10 jaar werkt. Hij heeft functies bekleed als projectmanager en accountmanager, voordat hij in zijn huidige rol toetrad tot het managementteam. Hij is tevens Certified Memsource Trainer. Buiten het werk is Thijs druk met _family life_, voetbal en lezen.


Pieter Cramer  
"Als bedrijfskundig ingenieur heb ik altijd een grote interesse gehad voor het optimaliseren van bedrijfsprocessen en het leveren van kwaliteit. Tien jaar geleden kwam ik in aanraking met Wordbee, het Luxemburgse bedrijf dat niet lang daarvoor de eerste versie van Wordbee Translator had ontwikkeld. Ik was onder de indruk van de toegepaste technologie in een SaaS omgeving. Mijn algemene liefde voor talen in combinatie met deze technologie, heeft me er toe gebracht me verder te verdiepen in de vertaalindustrie. Tegenwoordig ben ik als zodanig operationeel manager bij het vertaalbureau LinQuake. Ook adviseer ik bedrijven die hun vertaalprocessen willen (re)organiseren. In voorkomende gevallen help ik bedrijven om een vertaalplatform met de daarbij behorende bedrijfsprocessen te implementeren. Niet geheel toevallig is LinQuake ook reseller van Wordbee Translator."


Elly de Koning

Elly zit al 25 jaar in het vertaalvak. Haar ervaring heeft ze opgedaan bij diverse grote vertaalbureaus in binnen- en buitenland. Ze is gespecialiseerd in marketing, IT, EU-teksten en transcreation.
CAT- of vertaaltools zijn inmiddels niet meer weg te denken uit ons vak. Een van de oudste en bekendste programma's is Trados van SDL, inmiddels omgedoopt tot SDL Trados Studio. Als gebruiker én als trainer heeft Elly veel ervaring met deze tool. Ze geeft graag een overzicht van de mogelijkheden.


Sandra Florindo 
studeerde aan de Vertaalacademie van Maastricht (opleiding tolk/vertaler Frans en Portugees). Daarna werkte ze een jaar als projectmanager bij een vertaalbureau in Den Haag en vervolgens zo´n tien jaar als vertaalster en trainster Portugees. Tijdens haar loopbaan als vertaalster studeerde ze Engels aan de ITV Hogeschool in Utrecht. Ze heeft bij Kilgray de opleiding tot memoQ-trainer gevolgd. Haar ervaring als taaltrainster, vertaalster en haar ruime ervaring met het gebruik van memoQ vormen een goede basis voor het geven van CAT-tooltrainingen. Het streven is om de werkwijze binnen memoQ op een zo duidelijk mogelijke manier uit te leggen, zodat u snel zelfstandig aan de slag kunt gaan.

 

Contacturen

5,5

Competentie

technische competentie

Voorbereiding

n.v.t.

Totaal te registreren pe-punten

5,5

 

Meer informatie over bijscholingspunten vindt u hier.

Data: dinsdag 22 en 29 januari  + 05 en 12 februari 2019     |     Tijdstip webinar: 20.00-21.30 uur *   (time converter)

* het webinar over Memsource duurt 1 uur

Webinar
Uiterlijk 24 uur voor de start van elk webinar ontvangt u een unieke link waarmee u kunt registreren en inloggen op het webinarplatform en het webinar kunt bijwonen. Webinars zijn interactieve presentaties (live), die ondersteund worden door een PowerPoint op uw scherm.
Tijdens een livewebinar kunt u (schriftelijk) vragen stellen aan de spreker.

Opname
U ontvangt uiterlijk 24 uur na elk livewebinar de opname en kunt deze gedurende 7 dagen afspelen.
U behoudt uw recht op pe-punten mits u de hele opname bekijkt en het evaluatieformulier invult. 
Tijdens de opnames kunt u géén vragen stellen aan de spreker.

Evaluatie
Voor de verstrekking van een certificaat cq. toekenning van pe-punten is het vereist dat u
1) elk livewebinar volledig volgt of achteraf de opnames volledig bekijkt; én
2) het evaluatieformulier invult.

Het evaluatieformulier bevindt zich in Mijn KTV > Opnames > Webinarserie > Evaluatie invullen. Deze vult u ná het laatste webinar in.


Wat heb ik nodig om een webinar(opname) te bekijken?
Om een webinar of opname te kunnen beluisteren/bekijken, heeft u slechts een laptop/computer/tablet met een goede internetverbinding en geluid(sboxen) of een headset nodig. 

 

NIEUW!

145,00 (excl. 21% BTW)
Datum:
22-01-2019
Locatie:
online
Lestype:
Live webinar
Lestijd:
Avond