Cursusaanbod voor tolken en vertalers

Zoeken
Doelgroep
Lestype
Lestijd
Lesduur
Sorteren op:

Uur- en woordtarieven berekenen (opname)

Tarieven zijn niet algemeen vast te stellen. De ene persoon heeft veel hogere kosten dan de andere, de ene persoon reist met openbaar vervoer, de andere staat altijd in de file, de een neemt grotere risico's voor wat betreft verzekeringen, de ander dekt zich in, etc. etc... Al deze factoren wegen mee in de berekening van uw uurtarief. In dit webinar ontvangt u een compacte doch praktische handleiding om uw woord- en uurtarief te berekenen.

20,00 (excl. BTW)

Individual English Training Sessions

Dit leertraject is gericht op het verbeteren van de verstaanbaarheid en gespreksvaardigheid van tolken die veel in het Engels werken. Het traject bestaat uit 6 online lessen (plus een intake). Tijdens dit traject verbetert de deelnemer zijn of haar spreek- en luistervaardigheid en de manier waarop hij of zij overkomt. Na afloop kunt u onder andere de juiste werkwoordstijden en woordvolgorde gebruiken, makkelijker spreken en met meer vertrouwen een gesprek voeren in het Engels. 

 

475,00 (excl. BTW)

Je e-mail de baas! Slimmer en efficienter omgaan met Outlook. (opname)

Via de digitale snelweg komt steeds meer informatie op ons af. Gevolg: een overvolle mailbox. Hoe ga je hier slim mee om en hoe kun je voorkomen dat het bijhouden van e-mail een dagtaak op zich wordt?
Tijdens dit interessante en waardevolle webinar krijg je meer inzicht in jouw eigen mailgedrag. Daarbij krijg je heel veel praktische tips en tools aangereikt om efficiënter en effectiever met elektronische post om te kunnen gaan en jouw e-mail voor altijd de baas te blijven!

40,00 (excl. BTW)
VOL

Vertaalworkshops institutioneel jargon

Tolken worden bij heel veel verschillende publieke instellingen en organisaties ingezet. Dit vergt enerzijds brede kennis op het gebied van institutionele kennis, procedure en jargon, en anderzijds een grote woordenschat in de werktaal van de tolk. Tijdens deze zeven terminologiesessies worden alle woordenlijsten van de Lesmodule 1 - 'Institutionele kennis, procedures en jargon' vertaald naar uw werktaal onder begeleiding van een tweetalige deskundige. Deze serie terminologiesessies vormt lesmodule 2 van de Algemene gesprekstolkenopleiding. Deze module kan alleen in combinatie met Lesmodule 1 gevolgd worden. 

Deze pagina is bedoeld om taalgroepjes voor vertaalworkshops samen te stellen. U kunt uw werktaal kenbaar maken via de opties óf (indien uw taal er niet bij staat) noteren in het opmerkingenvakje. Zodra er 5 collega's in uw werktaal belangstelling hebben voor de vertaalsessies, stelt KTV een moderator aan en worden de sessies in overleg met u ingepland. 

Er worden minimaal 3 werksessies ingepland in overleg met de moderator. De groep komt bijeen in Nijkerk (er wordt een zaal, catering, geprinte lijsten, etc. beschikbaar gesteld). De prijs van de vertaalsessies wordt vastgesteld op basis van het aantal deelnemers en werksessies. U ontvangt bericht op het moment dat er een taalgroep gevormd kan worden. Hoe meer collega's zich aanmelden voor de vertaalsessies, hoe aantrekkelijker de prijs.

Volgeboekt
0,00 (excl. BTW)

Je e-mail de baas! Slimmer en efficiënter omgaan met Gmail. (opname)

Via de digitale snelweg komt steeds meer informatie op ons af. Gevolg: een overvolle mailbox. Hoe ga je hier slim mee om en hoe kun je voorkomen dat het bijhouden van e-mail een dagtaak op zich wordt?
Tijdens dit interessante en waardevolle webinar krijg je meer inzicht in jouw eigen mailgedrag. Daarbij krijg je heel veel praktische tips en tools aangereikt om efficiënter en effectiever met elektronische post om te kunnen gaan en jouw e-mail voor altijd de baas te blijven!

40,00 (excl. BTW)

Tolkethiek: gedragscode en toepassing in de tolkpraktijk (opname)

Deze twee webinaropnames voor tolken gaan in op de gedragscode voor tolken en de dilemma's die daaruit voortvloeien in uw tolkpraktijk. Het is informatie die nauw aansluit bij uw werk als tolk: veel eyeopeners, handvatten en concrete tips waar u in uw tolkpraktijk direct wat aan heeft! 

75,00 (excl. BTW)

Voorbereiding van tolkopdrachten (opname)

Tijdens dit webinar neemt conferentietolk Sébastien Devogele de verschillende stappen door die u naar aanloop van een tolkopdracht zou moeten doorlopen. Als doorgewinterde tolk die regelmatig technische onderwerpen behandelt, weet Sébastien Devogele goed wat u precies moet en kunt doen om stevig voorbereid voor de dag te komen en niet door de mand te vallen.

25,00 (excl. BTW)

Word 2010/2013: belangrijkste functies voor vertalers (opname)

Tijdens dit webinar komen de voor vertalers meest praktische en essentiële onderdelen van Word aan bod. Er is ook voor u méér uit te halen! Leer efficiënter werken en maak kennis met nieuwe functies. 

25,00 (excl. BTW)

Britse politiek – een introductie voor tolken en vertalers (opname)

Een toertocht langs de Britse politiek, die voor de buitenstaander vaak lastig is te doorgronden. In welke opzichten is het Britse systeem vergelijkbaar met dat van andere landen? Een webinar gericht op de vertaler die in het Nederlandse taalgebied actief is en die met politieke termen en begrippen te maken krijgt. Politieke beslissingen hebben invloed op de hele samenleving en komen regelmatig voor in allerlei soorten teksten. Kennis van deze terminologie en begrippen is voor een vertaler dan ook vrijwel onmisbaar. Dit webinar wordt in het Engels gegeven.

35,00 (excl. BTW)
wo
11
sep
2019

Komt een tolk bij de dokter: maag- en darmklachten

Tolken worden regelmatig ingezet bij consulten van huisartsen. Dit vergt verschillende vaardigheden en kennis van de tolk. Tijdens deze avond krijgt u de nodige achtergrondinformatie om op adequate wijze een gesprek bij de huisarts over maag- & darmklachten te tolken. 

55,00 (excl. BTW)
wo
11
sep
2019

Komt een gebarentolk bij de dokter: buikklachten, suikerziekte en levensstijl

Tolken voor huisartsen vergt verschillende vaardigheden en kennis van de gebarentolk. Een huisarts vraagt niet voor niets of een pijn drukkend, brandend, zeurderig of snijdend is. Of dat de ontlasting slijmerig, bloederig, gelig of groenig is. Het antwoord is bepalend voor de volgende vraag en uiteindelijk ook voor de diagnose of beslissing om al dan niet door te verwijzen naar bijvoorbeeld een maag-darmarts, endocrinoloog of diëtist. Een goede vertolking is daarom van cruciaal en soms zelfs van fataal belang. In het webinar en trainingsdag wordt ingegaan op de veelvoorkomende pathologische aandoeningen waarover de tolk behoort te weten.

280,00 (excl. BTW)