Cursusaanbod voor tolken en vertalers

Zoeken
Doelgroep
Lestype
Lestijd
Lesduur
Sorteren op:
di
12
mrt
2019

A life in law: Personen- en familierecht vertaald en vertolkt

Dit webinar plaatst de belangrijke gebeurtenissen van het menselijk leven (geboorte, huwelijk, de dood) in een juridisch kader. We zullen daarbij zien dat culturele opvattingen over menselijke relaties een belangrijke basis vormen voor rechtsregels. Daarnaast komen de verschillen tussen het Nederlandse en het Engelse/Amerikaanse personen- en familierecht aan bod. In de tweede helft van het webinar wordt deze kennis toegepast op mogelijke vertaalproblemen in juridische documenten.

65,00 (excl. BTW)
wo
13
mrt
2019

Tolken bij uitvaart

Hoe vertaal jij het Ave Maria of “Rust zacht”? En hoe ga je om met alle mogelijke emoties die aanwezig zijn rondom een sterfgeval? Deze cursus is erop gericht om meer inzicht en vaardigheden te verwerven op het gebied van uitvaarten, verlies en rouw. Waar loop je allemaal tegenaan als tolk, wanneer je vlak na (of voor) een overlijden wordt aangevraagd? Waar moet je rekening mee houden en waar kun je je op voorbereiden? Welke begrippen en processen vanuit de uitvaartsector zijn van belang? De training bevat praktische tips, een helder theoretisch kader, veel oefeningsmogelijkheden en de mogelijkheid om dit alles voor te leggen aan een ervaren therapeut en een uitvaartleider.

235,00 (excl. BTW)
ma
18
mrt
2019

Persoonlijke voornaamwoorden

Iedereen die professioneel in het Nederlands schrijft of vertaalt, weet het intussen wel: tussen het Nederlands in Nederland en dat in België zijn wel wat verschillen. Soms is dat gewoon leuk, maar ze kunnen ook voor misverstanden zorgen. Soms denken we zelfs ten onrechte dat we met slecht, fout Nederlands te maken hebben, of omgekeerd, beschouwen we fouten als ‘waarschijnlijk goed in het andere deel van het taalgebied’. 

37,50 (excl. BTW)
di
19
mrt
2019

The life of the contract

In dit webinar bestuderen we de totstandkoming, inhoud en einde van de overeenkomst. Waar moet je in ieder van deze fasen op letten als jurist en vertaler? En wat zijn de verschillen tussen een Engels contract en een Nederlandse overeenkomst?

65,00 (excl. BTW)
wo
20
mrt
2019

Aansprakelijkheid en algemene voorwaarden

In dit praktische webinar wordt ingegaan op een aantal belangrijke do's en don'ts met betrekking tot de inhoud en het gebruik van algemene voorwaarden door tolken en vertalers. Wilt u alles weten over het nut en de noodzaak van goede algemene voorwaarden?

50,00 (excl. BTW)
do
21
mrt
2019

Die fissa was lit! Straattaal?

Chillen met je matties op een keiharde fissa. Is dit straattaal, of niet? In dit webinar leer je welke taal de jeugd spreekt, waarom jongeren zoveel houden van nét wat andere woorden en wanneer ze deze woorden gebruiken en met wie. En de term straattaal, klopt die eigenlijk wel?

70,00 (excl. BTW)
ma
25
mrt
2019

Grammatica en morfologie

Iedereen die professioneel in het Nederlands schrijft of vertaalt, weet het intussen wel: tussen het Nederlands in Nederland en dat in België zijn wel wat verschillen. Soms is dat gewoon leuk, maar ze kunnen ook voor misverstanden zorgen. Soms denken we zelfs ten onrechte dat we met slecht, fout Nederlands te maken hebben, of omgekeerd, beschouwen we fouten als ‘waarschijnlijk goed in het andere deel van het taalgebied’. 

37,50 (excl. BTW)
di
26
mrt
2019

Business as usual: Rechtspersonenrecht vertolkt en vertaald

In het rechtspersonenrecht worden juridische structuren die rechtspersoonlijkheid hebben behandeld. Hoe zit dat in de Engelse en Amerikaanse rechtssystemen? Tijdens dit webinar ligt de focus op ondernemingsrechtelijke terminologie. 

65,00 (excl. BTW)
wo
27
mrt
2019

Reviseren in de praktijk: hoe lees ik mijn eigen werk en werk van anderen na?

Een vertaling die wordt gepubliceerd, moet van onberispelijke kwaliteit zijn. De tekst - ongeacht of het nu om een catalogus of een website gaat of publiciteitsmateriaal of een andere publicatie gaat - is het visitekaartje van jouw klant. Een stomme fout kan soms zware gevolgen hebben. Maar hoe zorg jij ervoor dat je niets over het hoofd ziet?

65,00 (excl. BTW)
do
28
mrt
2019

Tolken bij kinderpardon- en gezinsherenigingsprocedures

In dit webinar wordt ingegaan op kinderpardon- en gezinsherenigingsprocedures. In de praktijk is gebleken dat er bij tolken onduidelijkheid bestaat over dit type procedures. Daardoor kan het lastig zijn om daarbij als tolk op te treden. Tijdens deze sessie wordt ingegaan op de belangrijkste juridische criteria, veelvoorkomende casusposities en de rol van de tolk. 

70,00 (excl. BTW)
vr
29
mrt
2019

memoQ 8.6 voor beginners

MemoQ is zeer gebruiksvriendelijk en snel onder de knie te krijgen. Deelnemers gaan naar huis met voldoende kennis over de software en kunnen direct aan de slag met het maken van vertalingen in memoQ. Ook leert u werken met vertaalgeheugens en hergebruiken van oude vertalingen!

275,00 (excl. BTW)