Cursusaanbod voor tolken en vertalers

Zoeken
Doelgroep
Lestype
Lestijd
Lesduur
Sorteren op:
VOL

Vertaalworkshops institutioneel jargon

Tolken worden bij heel veel verschillende publieke instellingen en organisaties ingezet. Dit vergt enerzijds brede kennis op het gebied van institutionele kennis, procedure en jargon, en anderzijds een grote woordenschat in de werktaal van de tolk. Tijdens deze zeven terminologiesessies worden alle woordenlijsten van de Lesmodule 1 - 'Institutionele kennis, procedures en jargon' vertaald naar uw werktaal onder begeleiding van een tweetalige deskundige. Deze serie terminologiesessies vormt lesmodule 2 van de Algemene gesprekstolkenopleiding. Deze module kan alleen in combinatie met Lesmodule 1 gevolgd worden. 

Deze pagina is bedoeld om taalgroepjes voor vertaalworkshops samen te stellen. U kunt uw werktaal kenbaar maken via de opties óf (indien uw taal er niet bij staat) noteren in het opmerkingenvakje. Zodra er 5 collega's in uw werktaal belangstelling hebben voor de vertaalsessies, stelt KTV een moderator aan en worden de sessies in overleg met u ingepland. 

Er worden minimaal 3 werksessies ingepland in overleg met de moderator. De groep komt bijeen in Nijkerk (er wordt een zaal, catering, geprinte lijsten, etc. beschikbaar gesteld). De prijs van de vertaalsessies wordt vastgesteld op basis van het aantal deelnemers en werksessies. U ontvangt bericht op het moment dat er een taalgroep gevormd kan worden. Hoe meer collega's zich aanmelden voor de vertaalsessies, hoe aantrekkelijker de prijs.

Volgeboekt
0,00 (excl. BTW)

Introductie tot memoQ 2015 (opname)

Bij deze webinaropname wordt in het kort uitgelegd hoe memoQ werkt. U kunt de opname bekijken om inzicht te krijgen in het programma en de basisfuncties.

15,00 (excl. BTW)

Introductie tot spraakherkenning (opname)

Spraakherkenning is een uiterst efficiënt middel om uw teksten te dicteren en te verwerken. Want in plaats van te typen, spreekt u een tekst uit! Spreken gaat 7 keer sneller dan typen. Bovendien is het mogelijk om met uw stem commando's te geven aan uw computer.


15,00 (excl. BTW)
wo
19
dec
2018

Benefiet: KTV-kerstdictee

Doe mee met een uitdagend kerstdictee en sla twee vliegen in één klap: je test je taalkennis én je steunt een goed doel. Schrijf je dus gauw in!
 
De volledige opbrengst wordt gedoneerd aan de Stichting Lezen en Schrijven.
 
20,00 (excl. BTW)

Culinair vertalen: een passie (opname)

Culinair vertalen is net als bijvoorbeeld medisch of juridisch vertalen een vak apart. Naast dat de vertaler uiteraard de brontaal en doeltaal goed beheerst, is het gewenst dat hij/zij echt geïnteresseerd is in dit gebied en bij voorkeur een passie voor eten heeft. Gedegen warenkennis is namelijk het halve werk!

20,00 (excl. BTW)

De wraking gewraakt? (opname)

Sinds de zaak Wilders is het aantal wrakingsverzoeken tegen rechters toegenomen. Een wrakingsverzoek kan worden gedaan als er vrees is dat onpartijdigheid ontbreekt. Ook tolken kunnen worden gewraakt, al stelt de wet slechts dat daarvoor ‘redenen’ aanwezig moeten zijn. In de jurisprudentie is daar nader uitwerking aan gegeven. Aanvaarde gronden zijn vermeende onkunde en partijdigheid. Anders dan bij een rechter wordt bij een wrakingsverzoek tegen een tolk terstond uitspraak gedaan. Hoe stel je je daar als tolk tegen teweer?

20,00 (excl. BTW)

Uur- en woordtarieven berekenen (opname)

Tarieven zijn niet algemeen vast te stellen. De ene persoon heeft veel hogere kosten dan de andere, de ene persoon reist met openbaar vervoer, de andere staat altijd in de file, de een neemt grotere risico's voor wat betreft verzekeringen, de ander dekt zich in, etc. etc... Al deze factoren wegen mee in de berekening van uw uurtarief. In dit webinar ontvangt u een compacte doch praktische handleiding om uw woord- en uurtarief te berekenen.

20,00 (excl. BTW)

Spreekwoorden en gezegden (opname)

Iedere taal heeft spreekwoorden en gezegden. Ze hangen grotendeels samen met de geschiedenis van een land. Dat maakt ze interessant, maar soms ook onduidelijk. Want wat betekent het als 'je klomp breekt'? Of als 'er geen land mee te bezeilen valt'? En wat is er aan de hand als je 'een scheve schaats rijdt'?

25,00 (excl. BTW)

Voorbereiding van tolkopdrachten (opname)

Tijdens dit webinar neemt conferentietolk Sébastien Devogele de verschillende stappen door die u naar aanloop van een tolkopdracht zou moeten doorlopen. Als doorgewinterde tolk die regelmatig technische onderwerpen behandelt, weet Sébastien Devogele goed wat u precies moet en kunt doen om stevig voorbereid voor de dag te komen en niet door de mand te vallen.

25,00 (excl. BTW)

Word 2010/2013: belangrijkste functies voor vertalers (opname)

Tijdens dit webinar komen de voor vertalers meest praktische en essentiële onderdelen van Word aan bod. Er is ook voor u méér uit te halen! Leer efficiënter werken en maak kennis met nieuwe functies. 

25,00 (excl. BTW)
di
22
jan
2019

Een introductie tot CAT-tools: Memsource

Er zijn ontzettend veel CAT-tools op de markt. Tijdens deze webinar duiken we in de belangrijkste functies van Memsource. Memsource is een gebruiksvriendelijke, cloud-based CAT-tool met een zeer korte leercurve.

35,00 (excl. BTW)