Cursusaanbod voor tolken en vertalers

Zoeken
Doelgroep
Lestype
Lestijd
Lesduur
Sorteren op:
wo
01
mei
2019

Notariƫle kennis, aktes en jargon (48,25 pe)

Het werken voor de notarissen stelt specifieke eisen aan de taalvaardigheid van de tolk en vertaler. Om de boodschap goed te kunnen overbrengen, is het nodig dat een tolk/vertaler de inhoud en strekking van de aktes die verleden worden begrijpt en deze in de juiste context kan plaatsen. 

U kunt de module starten op elk gewenst moment. Bij aankoop van deze zelfstudiemodule, worden de opnames en documentatie binnen 24 uur aan uw KTV-account toegevoegd. U heeft 8 maanden de tijd om de module af te ronden.

625,00 (excl. BTW)
wo
01
mei
2019

Institutionele kennis, procedures en jargon (59,5 pe)

Het werken voor de verplichte afnemers van Rbtv-tolken stelt specifieke eisen aan de taalvaardigheid van de tolk. Om goed te kunnen tolken, is het nodig dat een tolk de achtergrond en kaders van de gespreksvoerders begrijpt en ze in de juiste context kan plaatsen. Dit is een zelfstudiemodule van 17 lezingen.

U kunt de module starten op elk gewenst moment. Bij aankoop van deze zelfstudiemodule, worden de opnames en documentatie binnen 24 uur aan uw account (Mijn KTV) toegevoegd. U heeft 8 maanden om de module af te ronden.

595,00 (excl. BTW)
wo
01
mei
2019

Online zelfstudiemodule strafrecht (48 pe)

Deze zelfstudiemodule strafrecht is bedoeld voor tolken en vertalers die kennis van het straf(proces)recht willen vergaren of opfrissen. Door middel van deze zelfstudiemodule van 14 opgenomen lezingen krijgt de deelnemer een goed inzicht in alle aspecten van het strafrecht. 

U kunt de module starten op elk gewenst moment. Bij aankoop van deze zelfstudiemodule, worden de opnames en documentatie onmiddellijk aan uw KTV-account toegevoegd. U heeft 6 maanden de tijd om de opnames te bekijken en 8 maanden om - indien u dat wilt - de vertaling van de begrippenlijsten in te leveren.

675,00 (excl. BTW)

Een introductie tot CAT-tools: memoQ (opname)

memoQ is zeer gebruiksvriendelijk en snel onder de knie te krijgen. Wilt u weten of memoQ bij u past? Volg dan dit webinar. Via korte demonstraties passeren de meest gebruikte functies de revue.

40,00 (excl. BTW)
di
07
mei
2019

Stevig op B2-niveau

Neem in 6 lesdagen de belangrijkste Nederlandse taalkwesties voor anderstaligen onder de loep. Het doel van de cursus is om je Nederlandse taalvaardigheid naar een zodanig B2-niveau te brengen dat het voldoet aan de KTV-toetsen op B2-niveau. 

1.200,00 (excl. BTW)
wo
08
mei
2019

Mensenrechten en kinderrechten

Deze webinarserie gaat in op een drietal thema's op het gebied van mensenrechten: kinderrechten, mensenrechten en mensenrechtenschendingen door bedrijven.
Mensen- en kinderrechtenschendingen vinden wereldwijd plaats en tolken en vertalers worden steeds vaker ingezet in situaties waar deze schendingen aan de orde zijn.

195,00 (excl. BTW)
VOL

Popmuziek vertolken in NGT

Gebarentolken, dove mensen én vele andere Nederlanders die op Facebook actief zijn, kennen de prachtige popliedjes in gebarentaal van Mirjam Stolk en Hanneke de Raaff. ‘Acts’ van stille beeldende muziek bezorgen kippenvel of zelfs een traan. Hoe doe je dat? Hoe maak je van een popliedje een expressieve en muzikale presentatie in gebarentaal die mensen pakt? In deze training vertellen Mirjam en Hanneke over hun creatieve proces en wordt u zelf uitgedaagd een liedje in gebarentaal te presenteren.

Volgeboekt
230,00 (excl. BTW)

Defensie: organisatiestructuur en jargon (opname)

Krijg inzicht in de organisatiestructuur van Defensie en haar krijgsmachtdelen, maak kennis met het uiteenlopende jargon en de verschillende rangen en kom meer te weten over het tolken voor deze organisatie.

40,00 (excl. BTW)
vr
10
mei
2019

Tweedaagse training simultaan tolken: tolktechniek en oefening

Of u ook simultaan kunt tolken? Misschien wel. Ik kan het proberen... En zo beginnen veel tolken aan een taak die behalve aan je taalbeheersing ook enorm hoge eisen stelt aan het brein, de focus en het geheugen. Een simultaan tolk beheerst de kunst op precies op tijd te beginnen met praten, om niet in paniek te raken bij een gemist woord, om je eigen brein stil te leggen terwijl je andermans woorden kanaliseert, de kunst om een vloeiend verhaal weer te geven... 
Deze training is erop gericht om tolken die zonder opleiding zijn begonnen met simultaan tolken of tolken die dit van plan zijn te gaan doen, de basis van het simultaan tolken uit de doeken te doen, waarmee ze dan in de praktijk aan de slag kunnen, mits er na de training voldoende geoefend wordt.

620,00 (excl. BTW)
VOL

Uitspraak en spreken met expressie

In deze training wordt accentloos spreken en spreken met een goede dictie behandeld. Dit laatste wil zeggen dat de spraakbewegingen actief en soepel gemaakt worden en klinken. Daarnaast wordt stilgestaan bij stemexpressie. Door stemexpressie te gebruiken voorkomt u niet alleen dat u monotoon klinkt, maar kan er ook een onderliggende boodschap toegevoegd worden aan de talige boodschap. Soms doet dit afbreuk aan wat u wilt zeggen en soms versterkt deze expressie de boodschap juist.

Ook als tweedaagse te boeken in combinatie met Stem en presentatie. 

Volgeboekt
275,00 (excl. BTW)
za
11
mei
2019

Socialmedia-marketing voor tolken en vertalers

Social media als LinkedIn, YouTube en Facebook bieden een scala aan mogelijkheden voor tolken en vertalers om hun expertise en passie onder de aandacht te brengen bij (nieuwe) opdrachtgevers. Maar welke platformen zet je in? En hoe zorg je ervoor dat je regelmatig leuke content kan delen, zonder hier al teveel tijd aan kwijt te zijn? 

225,00 (excl. BTW)