Todo depende del punto de vista!

 

Al meer dan 25 jaar, wanneer is dat gebeurd?

Dat denk ik wel eens als mensen vragen hoe lang ik al een vertaalbureau heb. Ik wilde echt nóóit vertaler worden. Aan de Rijksuniversiteit Leiden heb ik Talen en Culturen van Latijns-Amerika gestudeerd en ik wilde werken in ontwikkelingssamenwerking. In mijn vrije tijd deed ik als vrijwilliger veel vertaalwerk voor Foster Parents Plan, nu Plan International, en dat was leuk, maar niet mijn hoofddoel.

Tijdens een zomerreces werkte ik bij MEMISA op de afdeling Latijns-Amerika en dat was mijn droom. Aan het einde van mijn studie, met een half jaar onderzoek in Chili en een prachtcijfer voor mijn scriptie met een medisch-sociologisch onderwerp, was ik er klaar voor! In de tussentijd had MEMISA een reorganisatie ondergaan, waren de mensen met wie ik gewerkt had weg en was ik óf overgekwalificeerd óf had ik onvoldoende ervaring met mijn 23 lentes…

En toen?

Na een paar maanden fulltime horeca, een blauwe maandag op het postkantoor en talloze sollicitatiebrieven, kon ik via een vriendin op gesprek bij een baggeraar. Baggeraar? Echt geen idee wat ik daarmee moest! Op de afdeling Latijns-Amerika en dan als secretaresse, met succes. Ik was in elk geval met mijn talen bezig, was mijn conclusie.

Steeds vaker trok ik documentatie van prekwalificaties en tenders, juridische stukken van de afdeling Legal en teksten voor de directeur Baggeren naar me toe. De maritieme sector, die lag me wel. Met stoere mannen en vrouwen die soms tot aan hun knieën letterlijk in de klei stonden.

Dankzij mijn kwalificaties werd ik in 1997 beëdigd door de rechtbank en begon steeds meer te vertalen. Anderen kwamen aan mijn bureau: ‘Kun je deze geboorteakte voor me vertalen?’ of ‘Ik wil graag meedoen aan een zeilwedstrijd in Spanje, kun je mijn meetbrief beëdigd vertalen?’ en poef, Exito Vertaalbureau was geboren. Een naam relatief snel gekozen, maar wel met het idee dat ik er een succes van wilde maken. Steeds een dag minder werken bij de baggeraar, elke keer een dag meer als freelancer in mijn eigen bureau…

Fast forward naar nu!

Inmiddels heb ik twee superfijne medewerkers in dienst, Marcia en Demi, beiden actief als projectmanager en professioneel vertaler. Die allebei van taal én puzzelen houden. Zou niet weten wat ik zonder hen moet. En natuurlijk werken we met een enorme schil aan professionele freelance vertalers en schrijvers wereldwijd en met een paar van hen met regelmaat bij mij op kantoor.

Zeker, Exito is geen reus in vertaalland, maar ik wil heel graag een van de besten zijn. Misschien onder invloed van de jaren horeca-ervaring, maar mijn klanten staan altijd op één en dan altijd samen met de mensen die het werk verzetten. Een tijdje terug noemde iemand Exito een ‘boutique bureau’ en dat jasje past ons wel.

Pittige uitdagingen, toffe momenten

Elke dag is anders, elke dag kent nieuwe contacten, uitdagingen die je tot het uiterste dwingen en momenten om te vieren. Het allerbelangrijkste dat ik heb geleerd is dat je écht een ondernemer moet zijn om te kunnen slagen en blijven slagen. Dat betekent doorzetten ook als je even geen fut hebt, verkouden bent, moet mantelzorgen of tussendoor (zoals vroeger) pepernoten gaat bakken bij de kinderen op school.

Bovendien draait ondernemen voor mij voor een groot deel om gevoel. Alle keuzes die ik tot nu toe heb gemaakt, zijn vanuit mijn gevoel genomen. Als ik mijn gevoel negeer, dan krijg ik vaak meteen mooie leermomenten terug. Het is geloven in jezelf en in je dromen.

Ondernemen betekent luisteren naar je klant, achterhalen waar de pijnpunten bij hen zitten en die wegnemen. Denk aan de bouwmarkt waar Kees op zoek gaat naar een boor. Misschien is hij helemaal niet op zoek naar een boor, maar naar een goede oplossing om zo snel mogelijk een schilderij op te hangen zodat zijn Annie (ja ik weet het, bijzonder stereotiepe voorbeelden, maar ze werken) niet langer moppert dat het schilderij opgehangen moet worden en hij gewoon met een biertje in de hand op de bank naar een voetbalwedstrijd kan kijken. Ondernemen betekent luisteren naar het verhaal dat erachter zit.

We proberen altijd een extra stap te zetten en zijn zeker géén simpel doorgeefluik. Dat stoort me af en toe als sommige mensen roepen dat “… een bureau of bemiddelaar alleen maar de vertalingen doorschuift en er ondertussen een marge op zet…”. Niets is minder waar!

We praten met de opdrachtgever, bereiden documenten voor, zorgen voor een werkbare lay-out, bijgewerkt vertaalgeheugen, termbase. Gaan op zoek naar degene die deze tekst goed ligt. Stellen en beantwoorden vragen. Zorgen voor een tweede lezer voor een bilingual revisie, converteren naar de finale lay-out, zorgen voor de dtp zodat bijvoorbeeld een brochure tot in de puntjes klaar is, een laatste lezing en dan gaat het door naar de klant. Met vervolgens nagaan of alles naar wens is geleverd, waar we eventueel nog kunnen helpen en meer.

Todo depende del punto de vista!

Bijblijven met technologieën, daar waar anderen bedreigingen zien proberen kansen te ontdekken. Het is een meegaan met de flow. Todo depende del punto de vista. Mijn motto sinds een Borges-les aan de uni en nog steeds van kracht.

Ik ben wars van polarisatie en geruzie, wat niet wil zeggen dat ik zomaar met alle winden meewaai. Van actief meewerken aan een convenant voor de vertaalsector tot uitdagingen in de markt bij de recente grote faillissementen, ik probeer te luisteren en te zoeken naar oplossingen. Niets is zwart wit.

Met mensen in dienst komt daar ook weer een ander soort leidinggeven bij kijken. Komt er een vraagstuk binnen – van welke aard dan ook – waar niet iedereen meteen een antwoord op heeft? Dan kijken ze mij aan. Gelukkig kennen we elkaar inmiddels aardig goed, versterken we elkaar en hebben we vooral ook veel plezier samen.

De verantwoordelijkheid die ik elke dag voel voor mijn mensen, intern of extern Exito, zowel op financieel als ander gebied, is soms zwaar. Want niet elke klant betaalt binnen 30 dagen, en wel elke medewerker verwacht aan het einde van de maand een salaris en elke freelancer wil hun factuur op tijd betaald zien. Ongeacht of jouw klant nu wel of niet meteen betaalt.

Exito heeft me tegelijkertijd de grootste vrijheid gegeven: ik mag de koers bepalen, het varen van de route, dat kan ik niet alleen. Daar hebben we elkaar voor nodig, de ene keer doe ik de zeilen, de andere keer ben ik mee aan het hozen en staat een van mijn mensen aan het roer.

We gaan samen grote uitdagingen vol vertrouwen tegemoet en vieren kleine en grote momenten. En dat maakt dat ik elke dag met plezier aan het werk ga!

 

Meer weten over Hilde // Exito? https://exito-translations.nl/