Spreekwoorden: dé uitdaging voor tolken NGT

Een spreekwoord kennen, wil niet zeggen dat je dit altijd juist interpreteert, dat je de oorsprong van de betekenis kunt doorgronden en de essentie in een fractie van een seconde in jouw hoofd kunt verwoorden in gewone taal en vervolgens kunt tolken in gebaren. In deze training leer je hoe je spreekwoorden en gezegden goed in gebaren tolkt.

Op 4 december vindt een vervolg/aanvulling op deze training plaats: 'Beeldspraak voor doven getolkt'. Beide trainingen zijn ook als pakket te boeken tegen een voordeliger tarief, klik dan hier.

 

Letterlijk vertalen van spreekwoorden en gezegdes is dé ad hoc uitdaging voor de gebarentolk. Hoe je spreekwoorden correct vertaalt, is regelmatig een punt van discussie. Wanneer is een vertaling het treffendst? 

Voor doven is het begrijpen van figuratieve taal niet vanzelfsprekend. Als een tolk gebaart dat hij ‘vanavond de hond in de pot zal vinden’, is het goed mogelijk dat hij daadwerkelijk een hond in een pot voor zich ziet en niet doorheeft dat hij op tijd thuis moet zijn, wil hij nog mee kunnen eten.

Voor tolken ligt hier een grote uitdaging, met name voor wat betreft tolk- en taalvaardigheid. Om als tolk professioneel om te gaan met het fenomeen spreekwoorden dien je een aantal vaardigheden goed onder de knie te hebben.

Als een tolk deze vaardigheden beheerst, kan hij ad hoc vloeiend een spreekwoord of gezegde vertolken naar een begrijpelijke letterlijke zin, die goed te begrijpen is voor een dove persoon. Op deze tolk- en taalvaardigheden richt deze  training ‘Spreekwoorden in gebarentaal’ zich. 

Leerdoelen

Na het volgen van deze training:
• heb je een beter begrip van de Nederlandse spreekwoorden en gezegdes;
• kun je de Nederlandse spreekwoorden en gezegdes ad hoc in letterlijke taal vertalen; en
• kun je de letterlijke vertaling cq betekenis direct in gebarentaal overzetten.

Relevantie

Natuurlijk zijn veel spreekwoorden bekend. Maar een spreekwoord kennen, wil niet zeggen dat je die altijd juist interpreteert, dat je de oorsprong van de betekenis kunt doorgronden en de essentie in een fractie van een seconde in je hoofd kuan verwoorden in gewone taal en vervolgens kan tolken in gebaren. In deze training leer je spreekwoorden en gezegden goed in gebaren te tolken. Een tolk die deze vaardigheden goed traint en onder de knie krijgt, brengt de inhoud van de spreektaal beter over op de dove cliënt en de tolk krijgt meer zelfvertrouwen op de werkvloer. Kennis is macht! 

Voertaal

NGT 

Instapniveau

Je bent tolk Nederlandse Gebarentaal en vindt het leuk om ervaringen te delen en te vernemen van collega's. Deze training is bedoeld voor diegenen die niet schromen zelf een scala aan spreekwoorden in te brengen, en bereid zijn na te denken over een passende vertaling. Immers, je moet huilen met de wolven in het bos en zodoende je eigen kennis en vaardigheden oppoetsen.

Je dient vooraf na te denken over welk spreekwoord bij je past en of je spreekwoordelijke uitdrukkingen (beeldspraak) of iets in die trant kent vanuit de gebarentaal.

Je dient ook een spreekwoordenboek mee te nemen.

Sebastiaan Boogaard is onder meer tolk Nederlandse gebarentaal, intervisor en vertrouwenspersoon. Sebastiaan is werkzaam en opgeleid als psychosociaal therapeut, specialist familieverhoudingen, docent aan hogere- en academische opleidingen, senior coach en trainer op het gebied van communicatie. Werkervaring deed hij binnen de hulpverlening op bij Buro Slachtofferhulp, De Waag, Jeugdzorg, Jeugdbescherming (Gezinsvoogdij) en een instelling voor psychosociale thuiszorg. Tevens heeft hij een praktijk waarin hij therapie geeft, met name gericht op ouder-kind en gezinsrelaties als gevolg van trauma of andere schokkende gebeurtenissen.
NRC Handelsblad: “Sebastiaan heeft oprechte belangstelling in mensen. Bovenal is hij een inspirerend mens. Dankzij zijn enthousiaste no nonsens aanpak weet Sebastiaan mensen in beweging te krijgen. Hij begeleidt je op een prettige manier bij het ontwikkelen van effectief gedrag, zodat je je optimaal in je omgeving kunt ontplooien".
Sebastiaan: “Ik hou van openheid en interactie, en vind het erg belangrijk dat iedereen in z’n waarde wordt gelaten. Met elkaar creëren we een veilige setting waarin plezier in het werk en leren centraal staat”

Petra Brugmans
Petra is een zeer kundige en ervaren gebarentolk die in vele uiteenlopende settingen haar tolkdiensten verleende en nog steeds verleent. Van kerkdienst tot aan congressen in binnen- en buitenland. GGZ en justitie zijn haar specialisatie gebieden. Verder is zij al jarenlang bekend van o.a. de ochtendjournaals. Een tolk van het eerste uur die een brede én kritische visie heeft op de kwaliteit van communicatie via gebarentaal.

Ilse Jobse

Ilse Jobse is altijd op zoek naar de verbinding, of het nu in haar werk als coach, masseuse of als docent gebarentaal is. In 2004 behaalde ze haar diploma als NGT docent aan de Hogeschool van Utrecht. Vier jaar later rondde ze aan dezelfde instelling TOP PPG (TOP Praktische Pedagogische Gezinsbegeleiding) af. Verder heeft Ilse certificaten voor intuïtieve ontwikkeling, voetreflexologie en kindertekentherapie. 

Aan deze activiteit zijn de volgende punten en kenmerken toegewezen

 
Accreditatie
 
Competenties
Linguïstische en tekstuele competentie, Tolkcompetentie
Contacturen
6,00
Voorbereiding
 
Totaal
6,00
 
Accreditatie
 
Doelgroepen
Tolken NGT
Nummer activiteit
34315
Categorie
 
Contacturen
6,000
Totaal
6,00

Meer informatie over bijscholingspunten vind je hier.

LOCATIE

KTV-hoofdkantoor
Meinsstraat 2
3862 AE  Nijkerk

Routebeschrijving

Dagplanning:

09:30 - 11:00 Lesblok 1
11:20 - 12:50 Lesblok 2
13:45 - 15:15 Lesblok 3
15:30 - 17:00 Lesblok 3

Praktische informatie

  • Maximaal 10 deelnemers 
  • Ontvangst en registratie vanaf 9.00 uur. Programma start om 9:30 uur en eindigt om 17:00 uur.
  • Catering bij de prijs inbegrepen
  • Deelnemers ontvangen voor aanvang eventueel beschikbare digitale bestanden in Mijn KTV

'Het heeft me echt handvatten gegeven! :-)'

'De training is een aanvulling op het vak!'

'Fijne tips op het gebied van tolktechniek.'

'De training heeft een goed programma, met veel afwisseling tussen theorie en doen.'

'Sebastiaan zorgt voor een veilige oefensfeer!'

'Nuttig. Maakt je bewust van hoeveel spreekwoorden en gezegden de Nederlandse taal heeft en de obstakels die je kan tegenkomen bij het tolken ervan.'

 

Datum: 6 nov. 2024
  • PE 6
  • van 09:30 tot 17:00
  • 245,- (excl. BTW)
  • Nijkerk