Verlovings- en huwelijksprocessen in het Midden-Oosten, Afrika en Azië

Tolk of vertaal je wel eens in huwelijks- en echtscheidingsconflicten met een link naar het Midden-Oosten, Afrika en Azië? Dan is het belangrijk en nuttig om te weten hoe huwelijken daar tot stand komen.

Na het volgen van deze serie ben je als tolk en vertaler goed op de hoogte wat deze materie betreft. Hierdoor ben je beter voorbereid op gesprekken en vertaalopdrachten, en kun je als tolk bijdragen aan een soepeler en efficiënter verloop van gesprekken. 

 

Dit webinar zoomt in op de verlovings- en huwelijksprocessen in het Midden-Oosten, Afrika en Azië. Een tolk of vertaler kan te maken krijgen met huwelijks- en echtscheidingsconflicten. In dat geval is het prettig om iets te weten over hoe huwelijken daar tot stand komen. Vooral de bemoeienis van familieleden roept soms vragen op: in het Midden Oosten en ver daar buiten zijn de families vaak betrokken bij het sluiten van huwelijken. Hoe gaat die bemoeienis in haar werk? En waaróm bemoeien families zich er vaak mee? En hoe verhoudt die bemoeienis zich tot de vrije partnerkeuze? Zijn deze gearrangeerde huwelijken ook allemaal gedwongen huwelijken? En wat is een gedwongen huwelijk en wat niet? Allemaal vragen die aan de orde komen.

Lesschema

Het webinar 'Familieculturen versus gezinsculturen' is complementair aan dit webinar, en vindt op 25 juni 2024 plaats.

Je kunt beide webinars ook als pakket boeken en dan ben je iets voordeliger uit, klik dan hier

Leerdoelen

Na het volgen van dit webinar is de deelnemer op de hoogte van:

  • De deelnemer is op de hoogte van verlovings- en huwelijksprocessen in het Midden-Oosten, Afrika en Azië;
  • De deelnemer weet wat uitsluiting uit de familie inhoudt;
  • De deelnemer is bekend met de begrippen verwantschapshuwelijk en extern huwelijk;
  • De deelnemer weet wat in deze cultuur echtscheiding betekent en wat dat betekent voor de positie van de kinderen.

Relevantie

Veel Nederlandse hulpverleners gaan van uit van de indeling in collectivisme versus individualisme. Ze hebben echter geen criteria om dit via vragen aan de cliënt vast te stellen. Tegelijkertijd wordt bemoeienis van ‘derden', zoals familieleden, ooms, tantes, neven en nichten vaak als negatief gezien, als inbreuk op het zelfbeschikkingsrecht van het individu.

De vragen die ze daarover stellen zijn daardoor vaak gekleurd. Hierdoor kunnen communicatieproblemen of zelfs conflicten ontstaan:

  • de hulpverlener die denkt vanuit de theorie van individualisme, maar handelt vanuit de praktijk van gezinscultuur zit tegenover
  • de allochtone cliënt die (geen theoretisch model heeft geleerd) maar die de familiebemoeienis (niet altijd leuk) maar wel logisch vindt.

Na het volgen van deze serie ben je als tolk en vertaler goed op de hoogte wat deze materie betreft. Hierdoor ben je beter voorbereid op gesprekken en vertaalopdrachten, en kun je als tolk bijdragen aan een soepeler en efficiënter verloop van het gesprek.

Voertaal

Nederlands

Dr. Rob Ermers is arabist en turkoloog en houdt zich sinds 2001 bezig met aan eer gerelateerd geweld. Hij geeft veelvuldig trainingen, consultaties over casuïstiek, schrijft rapporten en risico-inschattingen, en draagt bij aan wetenschappelijk onderzoek naar dit onderwerp. Sinds 2007 heeft hij drie boeken over het onderwerp geschreven. Het meest recente is Honor Related Violence. A New Social-Psychological Perspective. Routledge, 2018.

Aan deze activiteit zijn de volgende punten en kenmerken toegewezen

 
Accreditatie
 
Competenties
Vertaalcompetentie, Tolkcompetentie, Culturele competentie
Contacturen
2,00
Voorbereiding
 
Totaal
2,00

Meer informatie over bijscholingspunten vind je hier.

Inloggen
Je ontvangt ruim voor de start van het webinar eenmalig een instructiebericht m.b.t. het registreren en inloggen voor de webinars zodat je deze kunt bijwonen. Bewaar dit bericht goed en/of registreer gelijk; je ontvangt dan namelijk 24 uur én 1 uur voor aanvang van het webinar een melding/herinnering vanuit Zoom.

Opname
Je ontvangt de opname van het webinar uiterlijk 24 uur nadat het livewebinar heeft plaatsgevonden. Je kunt de opname gedurende 7 dagen afspelen via de map 'Opnames' in Mijn KTV. Deelnemers die onverhoopt niet live kunnen deelnemen en na het beluisteren van de opname nog met vragen blijven zitten, kunnen deze via de mail stellen. Deze zullen naderhand door de docent beantwoord worden.

Verplichte evaluatie
Voor de verstrekking van een KTV-certificaat is het vereist dat je
1) het livewebinar volledig volgt of binnen 7 dagen de opname volledig bekijkt; én
2) het evaluatieformulier invult. Het evaluatieformulier bevindt zich in Mijn KTV > Cursussen.


Wat heb ik nodig om een webinar(opname) te bekijken?
Om een webinar of opname te kunnen beluisteren/bekijken, heb je slechts een laptop/computer/tablet met een goede internetverbinding en geluid(sboxen) of een headset nodig.  


LET OP: de kortingsactie van 30 euro bij drie inschrijvingen, geldt niet voor webinars.

Datum: 2 jul. 2024
  • PE 2
  • van 20:00 tot 22:00
  • 75,- (excl. BTW)
  • online