Agenda

Zoeken
Doelgroep
Lestype
Competenties
Onderwerpen
Lesduur
Sorteren op:
di
19
mei
2020

'Schrijven wat je hoort' voor schrijf- en taptolken

In deze verfrissende online dagtraining maakt u kennis met fonetisch schrijven. Als schrijftolk Nederlands of taptolk vreemde taal, hoor je regelmatig woorden waarvan je niet [prusies] weet wat ze betekenen en hoe je ze schrijft. Dat kan zijn omdat het codetaal is, of bijvoorbeeld dialect of slang. In deze cursus leer je te ‘spellen wat je hoort’. We gebruiken hiervoor een consequent en leesbaar systeem, zodat de lezer het woord probleemloos kan herkennen. En dat is 'precies' de bedoeling!

  • PE 7.5
  • 09:30
  • 260,- (excl. BTW)
  • Online
di
19
mei
2020

Slimmer zoeken op internet

Hoe voorkom je dat je verzuipt in de informatie op internet? Hoe zorg je ervoor dat je snel betrouwbare en relevante bronnen vindt? En hoe zorg je ervoor dat je die weer kunt terugvinden, al dan niet op je eigen laptop, tablet of pc? Historicus en journalist Ewoud Sanders, auteur van Slimmer zoeken op internet, geeft antwoord op deze vragen in een interactieve, onderhoudende weblecture.

  • PE 1
  • 20:00
  • 35,- (excl. BTW)
  • Online
di
19
mei
2020

Tolken voor de politie: van opsporingstechnieken tot strafbepaling

In deze verfrissende online dagtraining maakt u kennis met alle processen en technieken die binnen de politie worden gebruikt. De trainer zal aan de hand van actuele casussen aangeven waar de politie in de opsporing rekening mee dient te houden (strafvordering en tactische keuzes).

De tolk is vaak een onmisbare schakel in een goed contact met de verdachte of mogelijke getuigen. Ook in het onderzoek kunnen ze vaak aan de hand van een paar woorden al begrijpen in welke context iets bedoeld wordt.

  • PE 7.5
  • 09:30
  • 180,- (excl. BTW)
  • Online
wo
20
mei
2020

Schrijven voor social media

Of u nu alleen teksten vertaalt of ze ook zelf schrijft: schrijven voor social media vereist specifieke competenties. Die leert u in deze twee webinars. Een deel theoretische achtergrond en een deel praktische uitvoering. Zo komt u beter beslagen ten ijs als het om social media gaat.

  • PE 4.5
  • 20:00
  • 132,50 (excl. BTW)
  • Online
ma
25
mei
2020

DNA in strafzaken (deel 3, verdieping strafrecht)

Tolken/vertalers die beschikken over een ruime kennis van het straf(proces)recht en die zich graag willen verdiepen in het onderwerp ‘DNA in strafzaken’.

  • PE 2
  • 20:00
  • 70,- (excl. BTW)
  • Online
di
02
jun
2020

Het ABC van post-editing voor vertalers

Machinevertaling (MT) is geen bedreiging maar een gereedschap dat dezelfde productiviteisverhoging garandeert als CAT-tools 20 jaar geleden. Elke vertaler kan leren MT te gebruiken zoals hij ook geleerd heeft een CAT-tool te gebruiken. Zoals MT is ook post-editing niet meer weg te denken uit de huidige en toekomstige werksfeer van vertalers. Investeer daarom in uw carrière: begin MT binnen uw dagelijkse workflow te gebruiken en voeg post-editing toe aan uw dienstenpakket.

  • PE 3
  • 09:30
  • 127,50 (excl. BTW)
  • Online
ma
08
jun
2020

(Moeder)taalverlies - een probleem voor tolken en vertalers?

Het aantonen van taalvaardigheid is vaak een belangrijk onderdeel van de opleiding en accreditatie voor meertalige professionelen, zoals tolken en vertalers. Echter, er wordt zelden of nooit opnieuw getoetst of deze kennis ook nog jaren later stabiel is. In dit webinar gaan we na of en onder welke omstandigheden taalkennis, zowel in de moedertaal als in een vreemde taal, kwetsbaar is voor verlies en wat de uitwerkingen kunnen zijn voor professionelen.

  • PE 2
  • 20:00
  • 70,- (excl. BTW)
  • Online
do
11
jun
2020

Boekvertaling in eigen beheer uitgeven?

De (on)mogelijkheden van zelf een boekvertaling uitgeven.
 
Dorette Zwaans wil tijdens dit webinar een concreet verhaal houden over wat u allemaal moet doen om een boek gedrukt en wel te krijgen, en wat om het ook te verkopen. Het wordt niet alleen maar een heel enthousiast ‘moet je ook doen’ verhaal. Wie met de gedachte speelt dit ook te doen, wil Dorette bewust maken van de risico’s en de moeilijkheden.

  • PE 1
  • 09:30
  • 35,- (excl. BTW)
  • online
ma
22
jun
2020

Introductie tot spraakherkenning met Dragon

Dragon, een softwareprogramma van Nuance, is spraakherkenningssoftware waarmee je 3x sneller tekst kan produceren dan wanneer je typt. Uitermate handig voor vertalers. Tijdens dit webinar kunt u met dit programma leren werken zodat u daarna gemakkelijk zelf thuis aan de slag gaat.

  • PE 2
  • 20:00
  • 35,- (excl. BTW)
  • Online
di
23
jun
2020

Terminologiebeheer voor vertalers

Wist u dat…
Ervaren vertalers ongeveer 20% tot 25% van hun tijd aan terminologie besteden? 
Terminologie goed is voor 15% tot 30% van het vertaal- en schrijfwerk?
Een goed bijgewerkte terminologiedatabase de productiviteit met ongeveer 20% kan verhogen?

Terminologiemanagement is een integraal onderdeel van het schrijf- en vertaalproces en speelt ook een belangrijke rol in de QA.

  • PE 3
  • 09:00
  • 120,- (excl. BTW)
  • Online
di
30
jun
2020

De kracht van Instagram

Instagram is een krachtig kanaal om jouw brand levendig in beeld te brengen. Het platform wint snel aan populariteit onder meerdere leeftijdsgroepen. Dat zien ook bedrijven steeds vaker, die steeds vaker zichtbaar worden op dit mooie platform. 

  • PE 1
  • 20:00
  • 40,- (excl. BTW)
  • Online